英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2018--津巴布韦新一轮大选结果出炉

时间:2018-09-07 23:40来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

 Zimbabwe has a new president. Emmerson Mnangagwa was officially sworn in on August 27 following a ruling by the Constitutional Court declaring Mr. Mnangagwa the winner of the July 30 presidential election. The court dismissed a legal challenge brought by the politicalopposition, Movement for Democratic Change Alliance. The United States urges all parties torespect the Zimbabwean constitution and the rule of law.

津巴布韦选举出了新总统。埃默森 姆南加古瓦(Emmerson Mnangagwa)正式宣誓就职的日期是8月26日,此前宪法法院曾于7月30日发布了一份裁决书,宣布姆南加古瓦为获胜者。法院驳回了反对党民主变革运动联盟提起的法律质疑。美国敦促各方尊重津巴布韦宪法和法治。

The IRI-NDI Zimbabwe International Electoral Observation Mission reported severalimprovements to the electoral process compared to Zimbabwe's past elections, though equallyimportant problems gave rise to deep concerns that the process thus far has not made themark. Further reforms are necessary to meet standards Zimbabweans expect and deserve andwhich reflect regional and international best practices for democratic elections.

根据国际共和研究院(IRI)以及国际民主研究院(NDI)的津巴布韦国际选举观察委员会的报告,与上次选举相比,这次津巴布韦的选举流程已经有了多处改进,不过依然存在的一些问题与此前得到解决的问题同样重要,让人深深忧虑目前为止的流程还没有取得成绩。还需要进一步改革才能满足津巴布韦人民期望和理应拥有的标准,这样的标准才能反映民主选举的地区实践方式乃至全球范围内的实践方式。

The United States remains1 concerned over politically motivated human rights violations2 andabuses, and acts of post-electoral retribution in Zimbabwe.

美国依然担心津巴布韦有人因政治意图而践踏并违背人权,也担心选举后会有报复行为。

Violence and unlawful activity should not be part of the political process, and those responsiblefor such transgressions3 must be held accountable, said State Department spokesperson HeatherNauert. Human rights and fundamental freedoms, such as freedom of expression andassociation, must be respected, and victims and witnesses of human rights violations andabuses deserve protection under the law.

暴力和非法活动不应该成为政治进程的一部分,越雷池者必须绳之以法,国务院发言人希瑟 诺尔特(Heather Nauert)如是说道。人权和基本自由权利,比如言论自由和结社自由都应该得到尊重,违背践踏人权行为的受害者和目击者都应得到法律的保护。

The United States encourages the government of Zimbabwe to hold substantive4 discussionswith all stakeholders and implement5 electoral and broader political and economic reforms.

美国鼓励津巴布韦政府与所有利益相关方保持良好对话,进行选举改革以及更大范围内的政治经济改革。

The United States stands ready to continue its dialogue with Zimbabwe's political, economic, and civil society leaders to foster inclusive democratic governance for the betterment of allcitizens.

美国愿意与津巴布韦政治、经济以及民间社会领袖继续对话,以促进改善民生的包容性民主治理。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
2 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
3 transgressions f7112817f127579f99e58d6443eb2871     
n.违反,违法,罪过( transgression的名词复数 )
参考例句:
  • Many marine transgressions occur across coastal plains. 许多海运是横越滨海平原。 来自辞典例句
  • For I know my transgressions, and my sin always before me. 因为我知道我的过犯,我的罪常在我面前。 来自互联网
4 substantive qszws     
adj.表示实在的;本质的、实质性的;独立的;n.实词,实名词;独立存在的实体
参考例句:
  • They plan to meet again in Rome very soon to begin substantive negotiations.他们计划不久在罗马再次会晤以开始实质性的谈判。
  • A president needs substantive advice,but he also requires emotional succor. 一个总统需要实质性的建议,但也需要感情上的支持。
5 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴