英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2019--12月10日--2019人权日

时间:2019-12-16 23:58来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

On December 10th, 1948, representatives of the nations of the world came together at the United Nations, to sign the Universal Declaration of Human Rights. Former First Lady and member of the United States delegation1 to the United Nations Eleanor Roosevelt was one of the chief architects of the landmark2 document.

1948年12月10日,世界各国代表齐聚联合国,签署了《世界人权宣言》。前第一夫人、美国驻联合国代表团成员埃莉诺·罗斯福是这一具有里程碑意义的文件的主要设计者之一。

“We have found that the conditions of our contemporary world require the enumeration3 of certain protections which the individual must have if he is to acquire a sense of security and dignity in his own person,” she wrote.

她写道:“我们发现,当代世界的条件要求我们列举出某些保护措施,而如果一个人想要获得自身的安全感和尊严,就必须得到这些保护。”

The date is commemorated4 with the annual celebration of Human Rights Day. Assistant Secretary of State for Democracy, Human Rights and Labor5 Robert Destro noted6 it is a celebration of what we hold in common:

这个日子以每年一度的人权日来纪念。负责民主、人权和劳工事务的助理国务卿罗伯特·德斯特罗指出,这是对我们所拥有的共同点的庆祝:

“We celebrate Human Rights Day as a way of commemorating7 the fact that people from all over the world, from different cultures, different religions, came together to agree that human rights should be protected across the world.”

“我们庆祝人权日是为了纪念来自世界各地、来自不同文化、不同宗教的人们走到一起,一致认为全世界都应该保护人权。”

The United States and the Administration of President Donald Trump8, remain committed to these important principles:

美国和唐纳德·特朗普总统的政府仍然致力于这些重要原则:

“Human rights are important to this administration and to the United States government generally, because our entire system, the Constitution, is based on the, the inalienable value - the human dignity of the human person. So we have rules like one man, one vote, because every person counts. … Each person is unique. All of those basic things that we Americans take for granted in the Bill of Rights ... are built into the Universal Declaration of Human Rights and so we need to value those.”

“人权对这届政府和整个美国政府来说都很重要,因为我们的整个体制,即宪法,是建立在不可剥夺的价值基础上的——人的尊严。我们的规则是一人一票,因为每个人都很重要。... 每个人都是独一无二的。所有这些我们美国人在《人权法案》中视为理所当然的基本事情……都被写进了《世界人权宣言》所以我们需要重视这些。”

These include rights “against torture, the right to a fair trial, the right to fair labor, freedom from arbitrary arrest, freedom of speech, freedom of press, freedom to associate and freedom of religion,” said Assistant Secretary Destro.

助理国务卿德斯特罗说,这些权利包括“反对酷刑、获得公平审判的权利、获得公平劳动的权利、免于任意逮捕的自由、言论自由、新闻自由、结社自由和宗教自由”。

“The United States government uses this opportunity to remind other governments that they have an obligation to protect their people,” said Assistant Secretary Destro. “It's a time when the whole world can come together and reflect on what we owe one another.”

“美国政府借此机会提醒其他国家政府,他们有义务保护本国人民,”助理国务卿德斯特罗说。“在这个时候,整个世界可以走到一起,反思我们对彼此的亏欠。”

“There's not a culture in this world that doesn't have a variant9 of the golden rule. Do unto others as you would have them do unto you. Well, if you understand that rule, you also understand human rights.”

“这个世界上没有一种文化没有黄金法则的变体。己所不欲,勿施于人。如果你理解了这条规则,你也就理解了人权。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 delegation NxvxQ     
n.代表团;派遣
参考例句:
  • The statement of our delegation was singularly appropriate to the occasion.我们代表团的声明非常适合时宜。
  • We shall inform you of the date of the delegation's arrival.我们将把代表团到达的日期通知你。
2 landmark j2DxG     
n.陆标,划时代的事,地界标
参考例句:
  • The Russian Revolution represents a landmark in world history.俄国革命是世界历史上的一个里程碑。
  • The tower was once a landmark for ships.这座塔曾是船只的陆标。
3 enumeration 3f49fe61d5812612c53377049e3c86d6     
n.计数,列举;细目;详表;点查
参考例句:
  • Predictive Categoriesinclude six categories of prediction, namely Enumeration, Advance Labeling, Reporting,Recapitulation, Hypotheticality, and Question. 其中预设种类又包括列举(Enumeration)、提前标示(Advance Labeling)、转述(Reporting)、回顾(Recapitulation)、假设(Hypotheticality)和提问(Question)。 来自互联网
  • Here we describe a systematic procedure which is basically "enumeration" in nature. 这里介绍一个本质上是属于“枚举法”的系统程序。 来自辞典例句
4 commemorated 5095d6b593f459f1eacbc41739a5f72f     
v.纪念,庆祝( commemorate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Lincoln commemorated the soldiers killed in the battle in his address. 林肯在演说中表扬阵亡将士。 来自辞典例句
  • You'll be commemorated for killing a spy, and be specially discharged. 你们每杀一个间谍将会被记录到特殊档案。 来自电影对白
5 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
6 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
7 commemorating c2126128e74c5800f2f2295f86f3989d     
v.纪念,庆祝( commemorate的现在分词 )
参考例句:
  • He was presented with a scroll commemorating his achievements. 他被授予一幅卷轴,以表彰其所做出的成就。 来自《简明英汉词典》
  • The post office issued a series commemorating famous American entertainers. 邮局发行了一个纪念美国著名演艺人员的系列邮票。 来自互联网
8 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
9 variant GfuzRt     
adj.不同的,变异的;n.变体,异体
参考例句:
  • We give professional suggestions according to variant tanning stages for each customer.我们针对每位顾客不同的日晒阶段,提供强度适合的晒黑建议。
  • In a variant of this approach,the tests are data- driven.这个方法的一个变种,是数据驱动的测试。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴