英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2019--巴基斯坦免费的唇腭裂手术给孩子们带来一生笑容

时间:2019-12-21 23:55来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

About one and 700 children around the world are born with a cleft1 lip and palate defect every year. In Pakistan, children not only have trouble eating and drinking, they’re also facing difficult psychological and social challenges. A simple plastic surgery could correct the defect. But in Pakistan, many families can’t afford the procedure. And even if they could, there aren’t enough doctors who perform it, says experts. There’s a huge problem in terms of cleft in Pakistan. There’s some very very good local surgeons who are doing large volumes of cleft surgery. But the volume of cleft in Pakistan is so large that they cannot deal with all of these cases. Hill is part of a charity program organized by Ayesha Bashir Trust, which brings teams of doctors to Pakistan to help with the shortage of physicians. Dr. hill is one of many doctors from the United Kingdom visiting cleft Hospital Pakistan,in the north eastern city of Gujarat to perform cleft treatments for free.

全球每年约有1至700名儿童出生时就患有唇腭裂。在巴基斯坦,儿童不仅在饮食方面有困难,他们还面临着困难的心理和社会挑战。一个简单的整形手术就可以纠正这个缺陷。但在巴基斯坦,许多家庭负担不起这种手术。专家说,即使可以,也没有足够的医生来做。这在巴基斯坦是一个很大的问题。有一些非常好的当地外科医生正在做大量的唇裂手术。但是巴基斯坦的唇裂数量如此之大,他们无法处理所有这些病例。希尔是阿伊莎·巴希尔信托基金组织的一个慈善项目的成员,该项目把医生团队带到巴基斯坦,帮助解决医生短缺的问题。希尔博士是许多来自英国的医生之一,他们前往位于古吉拉特邦东北部的巴基斯坦唇裂医院免费进行唇裂治疗。

It’s important I think to collaborate2 with new surgeons from abroad to try, and increase the training of local surgeons and that’s what we’re doing here. There’re local trainees3 and other local consultants4 that we work with. Dr. Rios who works with the charity says he’s amazed by the simple display of humanity. We need to praise the ones who come here for pure humanitarian5 reasons. Our senior colleague who started this whole charity in England has no connections to Pakistan, no religious reasons of being here. It is purely6 for humanity. And for the past 20 years, he hasn’t missed a single trip.

我认为与国外的新外科医生合作是很重要的,并增加对当地外科医生的培训,这就是我们在这里所做的。我们有当地的培训生和其他顾问。在该慈善机构工作的里奥斯博士表示,他对这种简单的人性表现感到惊讶。我们需要赞扬那些纯粹出于人道主义原因来到这里的人。我们的资深同事在英国发起了整个慈善活动,他和巴基斯坦没有任何关系,也没有宗教原因。这纯粹是为了人道。在过去的20年里,他没有错过任何一次来这里的机会。

Sadia is here today for a checkup. Her cleft procedure was done a while ago. Her mother still remembers the pain she felt when she was born. She was born and the nurse brought her to me. I felt very sad for her. But within 10 days of her births, we were told about these doctors. We’ve got their information and brought her when she was 4 years old and her surgery was done then. Thank God for that because today she is fine. Speech therapist Dr. Rosey Slater says cleft surgery sometimes is just the beginning of the process. This surgery only does so much. Speech therapy needs to go hand and hand with the surgery. So it’s a really good opportunity to be able to come here and work as part of a team here to really help the children. The doctors visit Pakistan twice a year for a couple of weeks at a time, performing hundreds of cleft surgeries. It’s not a job, it’s a pleasure to do it. I really enjoy the surgery and, you know. I don’t think there’s anything that I do that’s more satisfying. A simple surgery and a rich reward of a lifetime of smiles.

萨迪亚今天来做身体检查。她的唇裂手术刚刚做完。她母亲还记得她出生时的痛苦。她出生了,是护士带她来的。我为她感到很难过。但在她出生后10天内,我们就被告知有这些医生。我们得到了他们的信息,在她四岁的时候把她带来了,那时她的手术已经完成了。感谢上帝,因为她今天很好。语言治疗师罗西·斯莱特医生说,有时候,唇裂手术只是这个过程的开始。这个手术只能做这么多。语言治疗需要与手术同时进行。所以这是一个很好的机会,可以作为团队的一员来这里帮助孩子们。这些医生每年来巴基斯坦两次,每次几周,进行数百例唇裂手术。这不是工作,而是一种乐趣。我真的很喜欢这个手术。没有任何事比这更令人满意了。一个简单的手术和一生丰富的微笑。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 cleft awEzGG     
n.裂缝;adj.裂开的
参考例句:
  • I hid the message in a cleft in the rock.我把情报藏在石块的裂缝里。
  • He was cleft from his brother during the war.在战争期间,他与他的哥哥分离。
2 collaborate SWgyC     
vi.协作,合作;协调
参考例句:
  • The work gets done more quickly when we collaborate.我们一旦合作,工作做起来就更快了。
  • I would ask you to collaborate with us in this work.我们愿意请你们在这项工作中和我们合作。
3 trainees 576ef87c519dfddb06b6987e1e66077f     
新兵( trainee的名词复数 ); 练习生; 接受训练的人; 训练中的动物
参考例句:
  • We've taken on our full complement of new trainees. 我们招收的新学员已经满额了。
  • The trainees were put through an assault course. 受训人员接受了突击训练课程。
4 consultants c6fbb5ca6219111731f9c4c4d2675810     
顾问( consultant的名词复数 ); 高级顾问医生,会诊医生
参考例句:
  • a firm of management consultants 管理咨询公司
  • There're many consultants in hospital. 医院里有很多会诊医生。
5 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
6 purely 8Sqxf     
adv.纯粹地,完全地
参考例句:
  • I helped him purely and simply out of friendship.我帮他纯粹是出于友情。
  • This disproves the theory that children are purely imitative.这证明认为儿童只会单纯地模仿的理论是站不住脚的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴