英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2019--波音坚称飞机足够安全

时间:2019-03-18 23:57来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

The 737 max 8, Boeing’s best-selling jet will no longer fly the US skies after President Trump1 declared an emergency order to ground it.

737 max 8是波音公司最热销的机型,但它不会再出现在美国的天空中,因为特朗普总统发布了一项让它停飞的紧急命令。

I didn’t want to take any chances. We didn’t have to make this decision today. We could have delayed it.

我不想抱什么侥幸心理。我们本来也不想今天做出这样的决定,本来可以避免这种情况的。

Maybe we don’t have to make it at all, but I felt it was important both psychologically and in a lot of other ways.

或许我们不必这样做,但我觉得这对安抚人心很重要,在很多其他方面也很重要。

The day prior to Trump’s announcement, Boeing CEO Dennis Walenberg spoke2 with Trump by phone and reassured3 his aircraft is safe.

在特朗普做此宣布之前,波音公司首席执行官(CEO)丹尼斯·瓦伦堡与特朗普通了电话,并再三保证自己公司的飞机是安全的。

As a key military contractor4, Boeing is a major lobbying force in Washington.

作为重要的军事承包商,波音公司是华盛顿主要的总统竞选游说力量

The company donated 1 million dollars to the Presidential Inaugural5 Fund, and Trump has called the CEO a friend.

波音公司向总统就职基金捐赠了100万美元,而且特朗普也称该公司CEO是他的朋友。

It’s a very tough decision from the standpoint of a company like Boeing.

从波音这样的公司的角度来讲,这是一个艰难的决定。

It’s a great great company with a track record that is so phenomenal.

这是一家无与伦比的公司,有着卓绝的历史。

Through a statement, Boeing said they support the temporary grounding, but continues to have full confidence in the safety of the 737 max.

在一份声明中,波音公司表示他们支持暂时停飞的要求,但依然对该机型的安全性充满信心。

Boeing shares have dropped 15% since Sunday’s crash.

波音股票自周日发生坠机事件以来下跌了15%。

The 737 Max jets have crashed twice in five months, killing6 nearly 350 people, including those on board Indonesian Lion Air that crashed in October.

在5个月的时间里,该机型发生2次坠机事件,导致近350人死亡,该数字也考虑了10月份印尼狮航的死亡人数。

A few hours before Trump’s announcement, Canada joined dozens of countries in banning the aircraft.

在特朗普宣布停飞的几小时前,加拿大跟一些国家一样,也宣布停飞该机型。

The new information and I hasten to say, this is new information that we received and analyzed7 this morning comes from validated8 satellite tracking data, suggesting a possible although unproven similarity in the flight profile of the Lion Air Aircraft.

我想说新的信息,这是我们今天早上收到并分析过的新信息,这些新信息来自于经过验证的卫星跟踪数据。数据表明,这次坠机与狮航坠机事件有相似性,虽然这种相似性还未经证实。

Ethiopian authorities have recovered the aircraft’s black boxes, and plans to send them abroad for investigation9.

埃塞俄比亚当局已经找到了失事飞机的黑匣子,并计划将黑匣子送到国外进行研究。

The flight data and cockpit voice recorders will provide important clues about the cause of the crash.

飞行数据和驾驶舱语音记录器将提供失事原因的重要线索。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
3 reassured ff7466d942d18e727fb4d5473e62a235     
adj.使消除疑虑的;使放心的v.再保证,恢复信心( reassure的过去式和过去分词)
参考例句:
  • The captain's confidence during the storm reassured the passengers. 在风暴中船长的信念使旅客们恢复了信心。 来自《现代英汉综合大词典》
  • The doctor reassured the old lady. 医生叫那位老妇人放心。 来自《简明英汉词典》
4 contractor GnZyO     
n.订约人,承包人,收缩肌
参考例句:
  • The Tokyo contractor was asked to kick $ 6000 back as commission.那个东京的承包商被要求退还6000美元作为佣金。
  • The style of house the contractor builds depends partly on the lay of the land.承包商所建房屋的式样,有几分要看地势而定。
5 inaugural 7cRzQ     
adj.就职的;n.就职典礼
参考例句:
  • We listened to the President's inaugural speech on the radio yesterday.昨天我们通过无线电听了总统的就职演说。
  • Professor Pearson gave the inaugural lecture in the new lecture theatre.皮尔逊教授在新的阶梯讲堂发表了启用演说。
6 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
7 analyzed 483f1acae53789fbee273a644fdcda80     
v.分析( analyze的过去式和过去分词 );分解;解释;对…进行心理分析
参考例句:
  • The doctors analyzed the blood sample for anemia. 医生们分析了贫血的血样。 来自《简明英汉词典》
  • The young man did not analyze the process of his captivation and enrapturement, for love to him was a mystery and could not be analyzed. 这年轻人没有分析自己蛊惑著迷的过程,因为对他来说,爱是个不可分析的迷。 来自《简明英汉词典》
8 validated c9e825f4641cd3bec0ba01a0c2d67755     
v.证实( validate的过去式和过去分词 );确证;使生效;使有法律效力
参考例句:
  • Time validated our suspicion. 时间证实了我们的怀疑。 来自《现代英汉综合大词典》
  • The decade of history since 1927 had richly validated their thesis. 1927年以来的十年的历史,充分证明了他们的论点。 来自辞典例句
9 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴