-
(单词翻译:双击或拖选)
At Facebook’s developer conference, CEO Mark Zuckerberg says the social media company is shifting focus from the digital town square to a more private place. In addition to the digital town square, we also need a digital equivalent of the living room that is just as built out as a platform with all of the different ways that we want to interact privately1 with messaging and small groups and sharing where the content doesn’t stick around forever, simple and secure payments, private ways to share your location, and over time lots of more different ways to interact privately. With more than 1 billion users, Facebook has come under fire worldwide for how it’s handled user data and how it monitors extreme views on its site. Zuckerberg told conference goers, Facebook is changing to focus on private messaging, a rapidly growing area as well as encrypting Instagram and Messenger to its main services. So the communication can’t be seen by others, even by Facebook.
在脸书的开发者大会上,首席执行官(CEO)扎克伯格表示,脸书将把重点从数字“城市广场”转移到更有私密性的地方。除了数字城市广场之外,我们还需要一个等同于起居室的数码空间,其创建就相当于一个平台,可以用多种不同的方式来进行私密的互动,这种互动可以是发信息,可以是群聊,可以是分享转瞬即逝的内容,可以是简单又安全的支付行为,可以私密的方式分享地理位置。随着时间的流逝,私密互动的方式还会不断增多。有着10亿多用户的脸书正受到全球的抨击,因为脸书处理用户数据的方式不当,还因为脸书监管其平台极端言论的方式不当。扎克伯格对与会者表示,脸书正在转型,从而关注私密消息的传送,这是一个快速发展的领域。此外还会对Ins和MSN加密到主要服务中。这样一来,通讯内容就不会被其他人看到,即便是脸书也不能。
All type of technology, there has to be some kind of evolvement, and then I believe that there can be security measures that can be put in place. I think that technology can be used for good. The part of the incubation is very important for us, because, for example, we want to provide some communication, private communication with our final users in order to provide information about our products, for example, pricing or details or something like that.
各种技术都会有演进,我认为安全措施是可以部署到位的。我也认为技术可以用来做好的事情。这部分的演进对于我们而言非常重要,因为有了它,我们希望提供私密的交流,供终端用户使用,从而提供关于我们产品的信息,比如价位、详情等。
With Facebook, people talk about the negative, but for me, as a social worker, I work with nonprofits. A lot of nonprofits have no access to technology that allow them to do the job that they need to do, especially reach up to clients and have this community process.
很多人在提到脸书的时候会有负面的评论,但对我而言,我是一名社交媒体的工作者,我是本着非营利的态度来做的。很多非盈利机构都不具备相应的技术,在目标面前心有余而力不足,尤其是在接触客户方面和社群流程方面。
And with Facebook allows these nonprofits to engage without the need to expense their monies which they don’t have in the first place to engage with the clients. Zuckerberg says he wants Facebook to be a force for good in the world, a place where users can move easily from the town center to a living room, to a space where interest groups can meet. Not just the big moments or the social movements, the breakthroughs, but also all the everyday good of the emotional support, that the jokes with friends, that the feeling of being together with your family, both in private and in public, the living room and our town squares. Still unclear is whether Facebook’s changes will resonate with users, and help the company sidestep controversy2 in the future.
现在脸书能让这些非营利组织来实现目标,同时又不用自掏腰包。这些技术是他们无法提供给用户的。扎克伯格表示,自己希望脸书能成为世界上一股向善的力量,让其用户可以便捷地从数字“城市广场”转移到起居室,也可以去往利益相关方集中的地方。这不仅对社交媒体的进步是重大时刻和重大突破,对于每天的受益也有情感上的支持,这种受益可以体现在与朋友谈笑风生,与家人共聚一堂,无论是在私人空间还是公共场合、起居室还是数字“城市广场”都能做到。目前尚不明朗的是脸书的变革是否能引起用户的共鸣,以及是否能帮助脸书规避未来的争议出现。
1 privately | |
adv.以私人的身份,悄悄地,私下地 | |
参考例句: |
|
|
2 controversy | |
n.争论,辩论,争吵 | |
参考例句: |
|
|