英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2019--特朗普坚持强硬的移民政策立场

时间:2019-05-22 20:51来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

To address what it calls the humanitarian1 migrant crisis at the border, Trump2 administration is asking Congress for an additional 4.5 billion dollars for emergency funding. Given the scale of what we’re facing, we’ll exhaust our resources before this fiscal3 year. Earlier this week, the Trump administration again raised questions about the motives4 of many asylum5 seekers, individuals who claim they’re fleeing war violence or political prosecution6. Not every claim is credible7. Some claims are credible, and we don’t want those who have a credible claim of a fear and asylum to be hamstrung in the process by those who don’t because they’re lying about it.

为了解决其眼中的边境人道主义移民危机,特朗普政府正在请求国会批准再拨款45亿美元,作为应急资金。考虑到我们所面临的阵仗,我们将在本财年走完之前就耗尽所有资源。本周初,特朗普政府再一次提起了诸国多问题,都与移民的动机有关。这些移民声称自己为了逃避战争暴力或政治迫害而来到美国,但并非每个人的说法都是可信的。但鉴于有些人的说法是可信的,所以我们不希望那些可信的人,那些遭受恐惧并渴望庇护的人受到说谎者的阻碍。

In 2018, 65,000 people applied8 for asylum, many at the US-Mexico border. To stem the rising numbers of asylum seekers, Trump has given officials 90 days to come up with new regulations to tighten9 existing requirements. Proposals include making it harder for those who enter the country illegally to obtain work permits and to charge asylum seekers a fee, a move that is legal but has never been done before.

2018年有6.5万人申请庇护,很多人都停滞在美墨边境。为了阻止移民人数不断增长,特朗普给了有关官员90天的时间来制定新的法规,从而让现有要求更为严格。目前已有一些建议提出,比如,加大非法移民获取工作许可证的难度,以及收取移民的费用——此举为合法行为,只是没有先例。

Most people understand that refugees and asylum seekers are very vulnerable populations, and they usually flee their countries without any money. The administration cites humanitarian concerns for its policies, but scholars say since Trump took office, they’ve seen a deeper divide on the issue. There’s one side that believes that there is in fact a lot of persecution10 out there, and the United States have an obligation to sort of protect people which we did do during World War II where there’s other people who feel like this is a system that’s been taken advantage of, and in some ways that particular loophole, if you will, at least the claim goes, should be cut off.

大多数人都理解一点:难民和移民都是十分脆弱的群体,他们通常都是背井离乡而来,身无分文。特朗普政府援引人道主义担忧来支持自己的政策,但一些学者认为,自特朗普上任以来,他们在这个问题上还曾见证过更大的分歧。有一股人认为,实际上很多人都在遭受迫害,所以美国有义务保护受到迫害的人们。这一点,我们在二战期间确实做到了。但还有一股人认为移民体系让很多人钻了空子,所以,从某种程度来讲,这是一种特殊的漏洞,姑且称之为漏洞吧,这种漏洞是应该避免的。

Trump who ran and won in 2016 on a platform of being tough on immigration is gearing up for a reelection in 2020. He is trying to follow through at any cost on some of the campaign promises that he made for the base that he’s appealing to. Although Trump’s additional emergency request will not include money to build the border wall, his signature campaign promise, it’s still unlikely to pass the Democrat-controlled House without changes. Meanwhile, his asylum proposals are expected to be challenged in court. Patsy Widakuswara, VOA News, at the White House.

2016年,特朗普曾凭借强硬的移民立场而参选并获得大选胜利,而现在,他正准备2020年的连任。他正在竭力兑现自己的竞选承诺。虽然特朗普的额外应急资金请求不包括建造美墨边境墙的资金,虽然建造美墨边境强是特朗普标志性的竞选承诺,但这一提案不太可能在由民主党掌控的众议院不经修改就获得通过。与此同时,他的庇护提案预计会受到法庭的驳回。感谢收听Patsy Widakuswara从白宫发回的报道。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
2 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
3 fiscal agbzf     
adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的
参考例句:
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
  • The government has two basic strategies of fiscal policy available.政府有两个可行的财政政策基本战略。
4 motives 6c25d038886898b20441190abe240957     
n.动机,目的( motive的名词复数 )
参考例句:
  • to impeach sb's motives 怀疑某人的动机
  • His motives are unclear. 他的用意不明。
5 asylum DobyD     
n.避难所,庇护所,避难
参考例句:
  • The people ask for political asylum.人们请求政治避难。
  • Having sought asylum in the West for many years,they were eventually granted it.他们最终获得了在西方寻求多年的避难权。
6 prosecution uBWyL     
n.起诉,告发,检举,执行,经营
参考例句:
  • The Smiths brought a prosecution against the organizers.史密斯家对组织者们提出起诉。
  • He attempts to rebut the assertion made by the prosecution witness.他试图反驳原告方证人所作的断言。
7 credible JOAzG     
adj.可信任的,可靠的
参考例句:
  • The news report is hardly credible.这则新闻报道令人难以置信。
  • Is there a credible alternative to the nuclear deterrent?是否有可以取代核威慑力量的可靠办法?
8 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
9 tighten 9oYwI     
v.(使)变紧;(使)绷紧
参考例句:
  • Turn the screw to the right to tighten it.向右转动螺钉把它拧紧。
  • Some countries tighten monetary policy to avoid inflation.一些国家实行紧缩银根的货币政策,以避免通货膨胀。
10 persecution PAnyA     
n. 迫害,烦扰
参考例句:
  • He had fled from France at the time of the persecution. 他在大迫害时期逃离了法国。
  • Their persecution only serves to arouse the opposition of the people. 他们的迫害只激起人民对他们的反抗。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴