英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2019--分析师:伊朗不太可能重返核谈判

时间:2019-07-19 11:50来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

Analysts1: Iran Unlikely to Return to Nuclear Negotiations3

Iranian Foreign Minister Javad Zarif said Monday that Iran is acting4 according to its rights stipulated5 in the international agreement which to Trump6 administration abandoned last year.Iran has crossed 300 kilogram limit as we’ve announced earlier.We said very clearly what we were going to do and are acting on it.We considered our right based on the international agreement.Iranian leaders are trying to gain leverage7 in their struggle to get relief from US imposed sanctions, said analyst2 Catherine Bauer.They’re not necessarily looking for a way to export their low enriched uranium.They’re looking for a way to get some economic relief, to gain some leverage and hopefully that means they want to re-enter negotiations but I don’t think that’s going to happen anytime soon.The Trump administration has imposed tough economic sanctions on Iran to cripple its economy and force it to agree to renegotiating the nuclear deal that US President Donald Trump considers inadequate8.

伊朗外交部长Javad Zarif周一表示,伊朗正按照国际协议规定的权利行事,但是特朗普政府已于去年终止了该协议。伊朗已经超过了我们早些时候宣布的300公斤的限制。我们已经说得非常清楚我们接下去要做什么,我们也正在做。基于国际协议,我们考虑了我们的权利。分析师Catherine Bauer表示,伊朗领导人试图在这场博弈中获得支持,从而在美国制裁中缓口气。他们不一定在寻找出口低浓缩铀的方法。他们在努力获得经济救助、政治支持,希望这意味着他们想要重新进入谈判,但我觉得可能性不大。为了削弱伊朗的经济,特朗普政府已经对伊朗实施了严厉的经济制裁,并且迫使伊朗同意重新对美国总统特朗普认为不足的核协议开启谈判。

Iran is not likely to do that in the near future, says analyst Alan Makovsky.I think that Iran has the will with all that they will not do that certainly not under the Trump administration.I think they’re hoping Trump will be defeated in 2020, and perhaps they’ll get a fresh start.Makovsky says it would be a major loss of face for Iran to return to negotiations.Iran is more likely to engage in provocations9 such as arming Houthi rebels in Yemen and staging attacks through third parties.Using proxies10 is one of Iran’s most preferred ways of responding to sanctions and to other policies of the United States which it objects-- because use of proxies gives them a certain plausible11 deniability.Both Iran and the United States have said they do not want war.U.S. president Donald Trump has been pressured by those who want a military response to Iran’s provocations and those who urge de-escalation.He says he is in no hurry to respond.Sanctions to Iran…and...I’m in no rush. I’m in no rush with Iran.I’m never in a rush. If you’re in a rush to get yourself in trouble.Analysts say it is not clear if and when the sanctions will produce the desired effect.Makovsky pointed12 out that Iraq under Saddam Hussein had been able to hold out. North Korea has carried out six nuclear arms tests despite years of international sanctions.

分析师Alan Makovsky表示,伊朗最近不大可能这么做。我认为,伊朗决不会跟着特朗普政府的意愿行事。我觉得,他们希望特朗普在2020年大选下台,也许他们就有一个新的开始。Makovsky表示,如果伊朗重回谈判,会面临巨大的损失。伊朗更可能参与一些挑衅的行为,比如也门武装胡塞叛乱分子或者通过第三方进行攻击。使用代理是伊朗应对制裁和其反对的美国其他政策的最佳方式之一,因为使用代理让他们可以合理地解释他们的不知情。伊朗和美国都表示,他们不想要战争。美国总统唐纳德·特朗普受到了那些希望军事上挑衅伊朗和解决争端的人的压力。特朗普表示他不急于回应。对伊朗的制裁…我不着急。我不急着处理伊朗的问题。我从来没急过。如果你急着,就会自找麻烦。分析师表示,对于制裁是否能产生预期效果和何时产生预期的效果,目前还无从得知。Makovsky指出,萨达姆·侯赛因统治下的伊拉克能够坚持下去。虽然国际制裁有了多年,朝鲜还是进行了六次核武器试验。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
2 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
3 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
4 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
5 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
6 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
7 leverage 03gyC     
n.力量,影响;杠杆作用,杠杆的力量
参考例句:
  • We'll have to use leverage to move this huge rock.我们不得不借助杠杆之力来移动这块巨石。
  • He failed in the project because he could gain no leverage. 因为他没有影响力,他的计划失败了。
8 inadequate 2kzyk     
adj.(for,to)不充足的,不适当的
参考例句:
  • The supply is inadequate to meet the demand.供不应求。
  • She was inadequate to the demands that were made on her.她还无力满足对她提出的各项要求。
9 provocations d884c73199161d0601a7f1241a3fb110     
n.挑衅( provocation的名词复数 );激怒;刺激;愤怒的原因
参考例句:
  • We cannot ignore such provocations. 对于这种挑衅,我们不能置之不理。 来自《现代汉英综合大词典》
  • They must immediately cease all their provocations. 他们必须停止一切挑衅。 来自《现代汉英综合大词典》
10 proxies e2a6fe7fe7e3bc554e51dce24e3945ee     
n.代表权( proxy的名词复数 );(测算用的)代替物;(对代理人的)委托书;(英国国教教区献给主教等的)巡游费
参考例句:
  • SOCKS and proxies are unavailable. Try connecting to XX again? socks和代理不可用。尝试重新连接到XX吗? 来自互联网
  • All proxies are still down. Continue with direct connections? 所有的代理仍然有故障。继续直接连接吗? 来自互联网
11 plausible hBCyy     
adj.似真实的,似乎有理的,似乎可信的
参考例句:
  • His story sounded plausible.他说的那番话似乎是真实的。
  • Her story sounded perfectly plausible.她的说辞听起来言之有理。
12 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴