英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2021--美国对俄罗斯发出更高警告

时间:2022-02-14 02:43来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

This is VOA News. Reporting by remote, I'm David Byrd.

这里是美国之音新闻。我是大卫·伯德,为您远程报道。

The United States is upping its warnings of what will happen if Russia sends any military forces into Ukraine.

美国对俄罗斯向乌克兰派遣任何军队将会发生的事情发出更高的警告。

AP' Sagar Meghani reports.

美联社萨加尔·梅格哈尼报道。

Secretary of State Antony Blinken says there would be a swift, severe response.

美国国务卿安东尼·布林肯表示,他们的回应将会是迅速、严厉的。

His remarks in Germany appeared aimed at clearing up confusion over where the U.S. and allies stand after President Biden said yesterday a "minor1 incursion" by Russia would draw less of a response.

他在德国的讲话似乎是为了澄清美国及其盟友的立场,此前,拜登总统于昨天表示,俄罗斯的“小幅入侵”不会引起太大反应。

"... it depends on what it does."

“……这取决于它做什么。”

That led to heavy criticism.

这招致了严厉的批评。

This morning the president repeated Blinken's warning.

今天早上总统重述了布林肯的警告。

"If any, any, assembled Russian units move across the Ukrainian border, that is an invasion," while noting Russia has a long history of using things other than overt2 military action to carry out aggression3.

“如果俄罗斯集结的任何部队越过乌克兰边境,那就是一种入侵,”他同时指出,俄罗斯长期以来都有利用公开军事行动以外的手段进行侵略的历史。

Sagar Meghani, Washington.

萨加尔·梅格哈尼,于华盛顿。

Russia has announced sweeping4 naval5 drills in several parts of the world this month and claims the West is plotting "provocations6" in neighboring Ukraine.

俄罗斯本月宣布在世界多个地区进行大规模的海军演习,并声称西方正在邻国乌克兰密谋进行“挑衅”。

AP's Charles De Ledesma has details.

美联社查尔斯·德·莱德斯马报道。

Amid a buildup of some 100,000 troops near the border with Ukraine and massive joint7 war games with Belarus, the Russian Defense8 Ministry9 says it will also conduct maneuvers10 involving the bulk of the country's naval potential.

俄罗斯在与乌克兰边境附近集结了大约10万名士兵,并与白俄罗斯举行大规模联合军演。俄罗斯国防部表示,俄罗斯还将进行涉及该国大部分海军力量的军事演习。

Over 140 warships11 and more than 60 aircraft will take part in these drills that will start this month and run through February.

超过140艘军舰和60多架飞机将参加这些演习,演习将从本月开始,一直持续到2月份。

Ukraine said earlier this week that it's taken the delivery of anti-tank missiles from the U.K. and rejects Moscow's claims that it plans an offensive to reclaim12 control of separatist-held areas in Ukraine's eastern industrial heartland.

乌克兰本周早些时候表示,它已接收英国交付的反坦克导弹,并否认莫斯科的说法,称其计划发动进攻,夺回乌克兰东部工业中心地带分裂分子控制地区的控制权。

I'm Charles De Ledesma.

我是查尔斯·德·莱德斯马。

This is VOA News.

这里是美国之音新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 minor e7fzR     
adj.较小(少)的,较次要的;n.辅修学科;vi.辅修
参考例句:
  • The young actor was given a minor part in the new play.年轻的男演员在这出新戏里被分派担任一个小角色。
  • I gave him a minor share of my wealth.我把小部分财产给了他。
2 overt iKoxp     
adj.公开的,明显的,公然的
参考例句:
  • His opponent's intention is quite overt.他的对手的意图很明显。
  • We should learn to fight with enemy in an overt and covert way.我们应学会同敌人做公开和隐蔽的斗争。
3 aggression WKjyF     
n.进攻,侵略,侵犯,侵害
参考例句:
  • So long as we are firmly united, we need fear no aggression.只要我们紧密地团结,就不必惧怕外来侵略。
  • Her view is that aggression is part of human nature.她认为攻击性是人类本性的一部份。
4 sweeping ihCzZ4     
adj.范围广大的,一扫无遗的
参考例句:
  • The citizens voted for sweeping reforms.公民投票支持全面的改革。
  • Can you hear the wind sweeping through the branches?你能听到风掠过树枝的声音吗?
5 naval h1lyU     
adj.海军的,军舰的,船的
参考例句:
  • He took part in a great naval battle.他参加了一次大海战。
  • The harbour is an important naval base.该港是一个重要的海军基地。
6 provocations d884c73199161d0601a7f1241a3fb110     
n.挑衅( provocation的名词复数 );激怒;刺激;愤怒的原因
参考例句:
  • We cannot ignore such provocations. 对于这种挑衅,我们不能置之不理。 来自《现代汉英综合大词典》
  • They must immediately cease all their provocations. 他们必须停止一切挑衅。 来自《现代汉英综合大词典》
7 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
8 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
9 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
10 maneuvers 4f463314799d35346cd7e8662b520abf     
n.策略,谋略,花招( maneuver的名词复数 )
参考例句:
  • He suspected at once that she had been spying upon his maneuvers. 他立刻猜想到,她已经侦察到他的行动。 来自辞典例句
  • Maneuvers in Guizhou occupied the Reds for four months. 贵州境内的作战占了红军四个月的时间。 来自辞典例句
11 warships 9d82ffe40b694c1e8a0fdc6d39c11ad8     
军舰,战舰( warship的名词复数 ); 舰只
参考例句:
  • The enemy warships were disengaged from the battle after suffering heavy casualties. 在遭受惨重伤亡后,敌舰退出了海战。
  • The government fitted out warships and sailors for them. 政府给他们配备了战舰和水手。
12 reclaim NUWxp     
v.要求归还,收回;开垦
参考例句:
  • I have tried to reclaim my money without success.我没能把钱取回来。
  • You must present this ticket when you reclaim your luggage.当你要取回行李时,必须出示这张票子。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴