-
(单词翻译:双击或拖选)
This is VOA News. Via remote, I'm Diane Roberts.
这里是美国之音新闻。我是戴安·罗伯茨,为您远程报道。
Russia's Foreign Ministry1 Sunday rejected a British claim that the Kremlin is seeking to replace Ukraine's government with a pro-Moscow administration and former Ukrainian lawmaker Yevheniy Murayev is a potential candidate.
俄罗斯外交部星期天否认了英国的说法。英国声称,克里姆林宫寻求用亲莫斯科的政府取代乌克兰政府,并且乌克兰前议员叶夫海尼·穆拉耶夫是潜在的候选人。
Britain's Foreign Office Saturday also named several other Ukrainian politicians it said had links with Russian intelligence services, along with Murayev who is the leader of a small party that has no seats in parliament.
英国外交部星期六还提到了其他几名据称与俄罗斯情报机构有联系的乌克兰政界人士,其中包括穆拉耶夫,穆拉耶夫是一个在议会中没有席位的小党派的领导人。
The British government made the claim based on an intelligence assessment2 without providing evidence to back it up.
英国政府根据情报评估做出了这一断言,没有提供证据支持。
It comes amid high tensions between Moscow and the West over Russia's designs on Ukraine and each side's increasing accusations3 the other is planning provocations4.
目前,莫斯科和西方国家之间的关系因俄罗斯对乌克兰的计划而高度紧张,双方都越来越多地指责对方计划挑衅。
Sustained gunfire rang out from military camps in Burkina Faso Sunday as mutinying soldiers demanded more support for their fight against Islamist militants5 and protesters ransacked6 the headquarters of President Roch Kabore's political party.
周日,布基纳法索军营中持续不断的枪声响起,反叛的士兵要求为他们与伊斯兰激进分子的战斗提供更多支持,抗议者洗劫了总统罗赫·卡博雷所在政党的总部。
The government called for calm, denying speculation7 on social media that the army had seized power or detained Kabore.
政府呼吁大家保持冷静,并否认社交媒体上关于军队已经夺取政权或扣押卡博雷的猜测。
A spokesperson for the mutineers said they were demanding "appropriate" resources and training for the army in its fight against militants linked to Al-Qaeda and Islamic State and the resignation of the army and intelligence chiefs.
反叛分子的一名发言人表示,他们要求为军队提供“适当的”资源和训练,以打击与基地组织和伊斯兰国有关的武装分子,并要求军队和情报部门负责人辞职。
Firefighters made progress Sunday battling a blaze burning near the mountainous Big Sur area in the U.S. state of California that forced evacuations and shuttered a major highway.
周日,消防队员与美国加利福尼亚州大苏尔山区附近的一场大火进行的斗争取得了进展,大火迫使居民撤离,并关闭了一条主要高速公路。
The Colorado Fire, which started on Friday night, was 25 percent contained as of early Sunday and burning across just over 1,000 acres.
周五晚上开始的科罗拉多大火,截至周日早些时候已经被控制了25%,起火面积超过1000英亩。
This is VOA News.
这里是美国之音新闻。
1 ministry | |
n.(政府的)部;牧师 | |
参考例句: |
|
|
2 assessment | |
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额 | |
参考例句: |
|
|
3 accusations | |
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名 | |
参考例句: |
|
|
4 provocations | |
n.挑衅( provocation的名词复数 );激怒;刺激;愤怒的原因 | |
参考例句: |
|
|
5 militants | |
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
6 ransacked | |
v.彻底搜查( ransack的过去式和过去分词 );抢劫,掠夺 | |
参考例句: |
|
|
7 speculation | |
n.思索,沉思;猜测;投机 | |
参考例句: |
|
|