-
(单词翻译:双击或拖选)
This is VOA News. Via remote, I'm Marissa Melton.
这里是美国之音新闻。玛丽莎·梅尔顿为您远程报道。
As Ukraine braces1 for a possible attack from Russia, President Volodymyr Zelenskiy of Ukraine said on Saturday he wanted to convene2 a meeting of world powers to secure new security guarantees for his country as the current global system is no longer fit for the purpose.
在乌克兰准备应对俄罗斯可能发动的袭击之际,乌克兰总统弗拉基米尔·泽伦斯基周六表示,他希望召开一次世界大国会议,以确保乌克兰得到新的安全保障,因为目前的全球安全体系已不再适合这一计划。
Speaking at the Munich Security Conference, Zelenskiy also called on NATO members to be honest about whether they wanted Ukraine to join the alliance or not.
在慕尼黑安全会议上,泽伦斯基还呼吁北约成员国坦言他们是否希望乌克兰加入北约。
The 44-year-old leader called on the world to learn what he called the, quote, "terrible lessons from history" and chided the international community for what he said was the appeasement3 of Russia.
这位44岁的领导人呼吁世界吸取他所说的“可怕的历史教训”,并谴责国际社会对俄罗斯的安抚姑息。
He said, quote, "The rules that the world agreed on decades ago no longer work. This is a cough syrup4 when you need a coronavirus vaccine5."
他说,“几十年前世界达成的规则不再有效。这就相当于当你需要冠状病毒疫苗时,只得到一瓶止咳糖浆。”
Zelenskiy said if the West was so sure that Russia was about to attack, it should impose sanctions on Moscow now, rather than threatening to impose them after an attack.
泽伦斯基说,如果西方如此确定俄罗斯即将发动攻击,它应该现在就对莫斯科实施制裁,而不是威胁要在袭击后实施制裁。
He said sanctions would be of no use once bombs start falling on Ukraine.
他表示,一旦炸弹开始坠落在乌克兰,制裁将毫无用处。
U.S. Defense6 Secretary Lloyd Austin said the more than 150,000 Russian troops that have amassed7 at Ukraine's border, quote, "are now poised8 to strike."
美国国防部长劳埃德·奥斯汀表示,在乌克兰边境集结的超过15万名俄罗斯士兵“现在准备发动袭击”。
He spoke9 with reporters in Lithuania, where the Lithuanian president has called for an increased U.S. troop presence.
他在立陶宛接受记者采访时说,立陶宛总统呼吁美国增加在立陶宛的驻军。
At the annual Munich Security Conference Saturday, U.S. Vice10 President Kamala Harris warned that Russia's plan was already unfolding.
在周六举行的年度慕尼黑安全会议上,美国副总统卡马拉哈里斯警告说,俄罗斯的计划已经展开。
She warned that Russia would mask its aggression11 as she called it by pleading "ignorance and innocence12."
她警告说,俄罗斯将以“无知和无辜”为由来掩盖其侵略行为。
She repeated earlier U.S. assertions that Russia plans to create a false pretext13 for invasion.
她重申了美国早些时候的断言,即俄罗斯计划为入侵制造虚假借口。
This is VOA News.
这里是美国之音新闻。
1 braces | |
n.吊带,背带;托架( brace的名词复数 );箍子;括弧;(儿童)牙箍v.支住( brace的第三人称单数 );撑牢;使自己站稳;振作起来 | |
参考例句: |
|
|
2 convene | |
v.集合,召集,召唤,聚集,集合 | |
参考例句: |
|
|
3 appeasement | |
n.平息,满足 | |
参考例句: |
|
|
4 syrup | |
n.糖浆,糖水 | |
参考例句: |
|
|
5 vaccine | |
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的 | |
参考例句: |
|
|
6 defense | |
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩 | |
参考例句: |
|
|
7 amassed | |
v.积累,积聚( amass的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
8 poised | |
a.摆好姿势不动的 | |
参考例句: |
|
|
9 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
10 vice | |
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的 | |
参考例句: |
|
|
11 aggression | |
n.进攻,侵略,侵犯,侵害 | |
参考例句: |
|
|
12 innocence | |
n.无罪;天真;无害 | |
参考例句: |
|
|
13 pretext | |
n.借口,托词 | |
参考例句: |
|
|