英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2022 美国总统拜登周二呼吁保护堕胎权

时间:2022-07-22 02:09来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

This is VOA News. Reporting by remote, I'm Joe Ramsey.

这里是VOA新闻。乔·拉姆齐为您远程报道。

U.S. President Joe Biden on Tuesday appealed to voters to protect abortion1 rights by backing candidates who support them in November's elections.

美国总统拜登周二呼吁选民保护堕胎权,在11月大选中投票给支持堕胎权的候选人。

After a leaked Supreme2 Court draft showed it could soon overturn its 1973 decision legalizing abortion, Biden said his administration would respond once the Supreme Court formally makes its ruling.

一份泄露的最高法院草案显示,最高法院可能很快会推翻1973年的使堕胎合法化的决定,随后拜登表示,一旦最高法院正式做出裁决,他的政府将做出回应。

A draft Supreme Court decision, leaked late on Monday, showed a majority of justices prepared to overturn the 1973 Roe3 v. Wade4 decision that protects abortion rights.

周一晚些时候泄露的一份最高法院裁决草案显示,大多数法官准备推翻1973年在罗伊诉韦德案中做出的保护堕胎权的裁决。

The court on Tuesday confirmed the authenticity5 of the leaked document.

周二,法院确认了泄露文件的真实性。

"If this decision holds, it's really quite a radical6 decision."

“如果这一裁决生效,那真的是一个相当激进的裁决。”

Biden said the ruling could go beyond a woman's right to terminate her pregnancy7, mentioning same-sex marriage and other freedoms.

拜登说,这项裁决可能超越女性终止妊娠的权利,同时还提到了同性婚姻及其他自由。

"... a whole range of rights are in question - a whole range of rights.

“……各种权利都在受到质疑——各种各样的权利。

And the idea we're letting the states make those decisions, localities make those decisions would be a fundamental shift in what we've done."

我们允许各州、各地方做出这些决定的想法,将是我们所做出的根本转变。”

The Roe decision recognized the right to personal privacy under the U.S. Constitution protects a woman's ability to terminate her pregnancy.

罗伊案的判决认可了,根据美国宪法,个人隐私权保护女性终止怀孕的能力。

Ukrainian fighters say Russian forces have begun storming a sprawling8 steel plant in the besieged9 port city of Mariupol.

乌克兰武装人员称,俄罗斯军队已经开始袭击被围困的港口城市马里乌波尔的一家大型钢铁厂。

Tuesday's onslaught came as scores of civilians10 who had been evacuated11 from the plant reached safer territory.

周二的袭击发生之际,数十名平民已从核电站撤离到了更安全的地带。

The U.N. humanitarian12 coordinator13 for Ukraine says 101 women, men, children, (and) older persons left the Azovstal steelworks.

联合国乌克兰人道主义协调员说,101名妇女、男子、儿童和老年人离开了阿佐夫斯塔尔钢铁厂。

Elsewhere, Russian troops shelled a chemical plant in an eastern city, killing14 at least 10 people and explosions were heard in the western city of Lviv, which has been a haven15 for those fleeing fighting in the east.

在其他地方,俄罗斯军队炮击了东部一座城市的一家化工厂,造成至少10人死亡,从西部利沃夫市能听到爆炸声。利沃夫市一直是逃离东部战火的人们的避难所。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 abortion ZzjzxH     
n.流产,堕胎
参考例句:
  • She had an abortion at the women's health clinic.她在妇女保健医院做了流产手术。
  • A number of considerations have led her to have a wilful abortion.多种考虑使她执意堕胎。
2 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
3 roe LCBzp     
n.鱼卵;獐鹿
参考例句:
  • We will serve smoked cod's roe at the dinner.宴会上我们将上一道熏鳕鱼子。
  • I'll scramble some eggs with roe?我用鱼籽炒几个鸡蛋好吗?
4 wade nMgzu     
v.跋涉,涉水;n.跋涉
参考例句:
  • We had to wade through the river to the opposite bank.我们只好涉水过河到对岸。
  • We cannot but wade across the river.我们只好趟水过去。
5 authenticity quyzq     
n.真实性
参考例句:
  • There has been some debate over the authenticity of his will. 对于他的遗嘱的真实性一直有争论。
  • The museum is seeking an expert opinion on the authenticity of the painting. 博物馆在请专家鉴定那幅画的真伪。
6 radical hA8zu     
n.激进份子,原子团,根号;adj.根本的,激进的,彻底的
参考例句:
  • The patient got a radical cure in the hospital.病人在医院得到了根治。
  • She is radical in her demands.她的要求十分偏激。
7 pregnancy lPwxP     
n.怀孕,怀孕期
参考例句:
  • Early pregnancy is often accompanied by nausea.怀孕早期常有恶心的现象。
  • Smoking during pregnancy increases the risk of miscarriage.怀孕期吸烟会增加流产的危险。
8 sprawling 3ff3e560ffc2f12f222ef624d5807902     
adj.蔓生的,不规则地伸展的v.伸开四肢坐[躺]( sprawl的现在分词 );蔓延;杂乱无序地拓展;四肢伸展坐着(或躺着)
参考例句:
  • He was sprawling in an armchair in front of the TV. 他伸开手脚坐在电视机前的一张扶手椅上。
  • a modern sprawling town 一座杂乱无序拓展的现代城镇
9 besieged 8e843b35d28f4ceaf67a4da1f3a21399     
包围,围困,围攻( besiege的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Paris was besieged for four months and forced to surrender. 巴黎被围困了四个月后被迫投降。
  • The community besieged the newspaper with letters about its recent editorial. 公众纷纷来信对报社新近发表的社论提出诘问,弄得报社应接不暇。
10 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
11 evacuated b2adcc11308c78e262805bbcd7da1669     
撤退者的
参考例句:
  • Police evacuated nearby buildings. 警方已将附近大楼的居民疏散。
  • The fireman evacuated the guests from the burning hotel. 消防队员把客人们从燃烧着的旅馆中撤出来。
12 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
13 coordinator Gvazk6     
n.协调人
参考例句:
  • The UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, headed by the Emergency Relief Coordinator, coordinates all UN emergency relief. 联合国人道主义事务协调厅在紧急救济协调员领导下,负责协调联合国的所有紧急救济工作。
  • How am I supposed to find the client-relations coordinator? 我怎么才能找到客户关系协调员的办公室?
14 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
15 haven 8dhzp     
n.安全的地方,避难所,庇护所
参考例句:
  • It's a real haven at the end of a busy working day.忙碌了一整天后,这真是一个安乐窝。
  • The school library is a little haven of peace and quiet.学校的图书馆是一个和平且安静的小避风港。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  标准英语  常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴