英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA常速英语2023 乌克兰文物被归还,盗贼竟为俄罗斯

时间:2023-05-30 06:39来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

A stone axe1 and three ancient swords reported to be of Ukrainian origin were returned to the Ukraine

据报道,周五在乌克兰驻华盛顿大使馆举行的仪式上,

at a ceremony in the country's embassy in Washington DC on Friday.

一把来自乌克兰的石斧和三把古剑被归还给乌克兰。

Homeland Security official Frank Russo said the artifacts were intercepted2 in July of 2022 at JFK Airport's mail facility.

国土安全部官员弗兰克·罗素表示,这些文物于2022年7月在肯尼迪机场的邮件设施被截获。

Russo didn't reveal the identity or the nationality of the person transporting the ancient items

罗素没有透露运送古物的人的身份或国籍,

but said the individual is known to the US government.

但表示美国政府知道这个人。

A reporter asked if the person was Russian.

一名记者问这个人是否是俄罗斯人。

"I don't have the, the nationality but, you know, from that area for sure."

“我不知道国籍,但你懂的,肯定来自那个地方。”

Ukraine's ambassador to the United States Oksana Markarova said

乌克兰驻美国大使奥克萨娜·马尔卡洛娃表示,

the return of the items sends a strong message to Russia that it cannot win.

归还这些物品是向俄罗斯发出一个强烈的信息,那就是它赢不了。

"We also will send a very strong resounding3 message that Russians will not able to win this time.

“我们还将传递一个强有力的消息,那就是俄罗斯人这次不可能获胜。

They will not able to win us on the battlefield.

他们在战场上赢不了我们。

They will not able to win us on any other field and they will not be able to steal our culture from us."

他们不可能在任何其他领域赢得我们,他们也不可能从我们这里偷走文化。”

US Treasury4 Secretary Janet Yellen urged members of the US House of Representatives

周五,美国财政部长珍妮特·耶伦敦促美国众议院议员

on Friday to raise the federal debt ceiling without conditions,

无条件提高联邦债务上限,

warning that a default on US debt would cause "economic and financial collapse5."

并警告称,美国债务违约将导致“经济和金融崩溃”。

In testimony6 before the Republican-controlled House Ways and Means Committee, Yellen said that

耶伦在共和党控制的众议院筹款委员会作证时表示,

failure to increase the $31.4 trillion borrowing cap would threaten

如果不能提高31.4万亿美元的借贷上限,

the economic progress that the United States has made since the COVID-19 pandemic.

将威胁到美国自新冠疫情以来所取得的经济进步。

Tropical storm Freddy was due to hit the coast of Southern Africa again late Friday or early Saturday.

热带风暴弗雷迪将于周五晚些时候或周六早些时候再次袭击非洲南部海岸。

One of the strongest storms ever recorded in the southern hemisphere,

据世界气象组织称,

Freddy may also have broken the record for the longest-lasting tropical cyclone7,

弗雷迪是南半球有记录以来最强的风暴之一,

this according to the World Meteorological Organization.

可能也打破了持续时间最长的热带气旋的记录。

The current record is held by a 31-day hurricane in 1994.

目前的记录是在1994年持续了31天的飓风保持的。

A spokesman for the WMO says Freddy's been around for 33 days.

世界气象组织的一位发言人表示,弗雷迪已经存在了33天。

Marissa Melton, VOA News.

美国之音新闻,玛丽莎·梅尔顿为您播报。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 axe 2oVyI     
n.斧子;v.用斧头砍,削减
参考例句:
  • Be careful with that sharp axe.那把斧子很锋利,你要当心。
  • The edge of this axe has turned.这把斧子卷了刃了。
2 intercepted 970326ac9f606b6dc4c2550a417e081e     
拦截( intercept的过去式和过去分词 ); 截住; 截击; 拦阻
参考例句:
  • Reporters intercepted him as he tried to leave the hotel. 他正要离开旅馆,记者们把他拦截住了。
  • Reporters intercepted him as he tried to leave by the rear entrance. 他想从后门溜走,记者把他截住了。
3 resounding zkCzZC     
adj. 响亮的
参考例句:
  • The astronaut was welcomed with joyous,resounding acclaim. 人们欢声雷动地迎接那位宇航员。
  • He hit the water with a resounding slap. 他啪的一声拍了一下水。
4 treasury 7GeyP     
n.宝库;国库,金库;文库
参考例句:
  • The Treasury was opposed in principle to the proposals.财政部原则上反对这些提案。
  • This book is a treasury of useful information.这本书是有价值的信息宝库。
5 collapse aWvyE     
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
6 testimony zpbwO     
n.证词;见证,证明
参考例句:
  • The testimony given by him is dubious.他所作的证据是可疑的。
  • He was called in to bear testimony to what the police officer said.他被传入为警官所说的话作证。
7 cyclone cy3x7     
n.旋风,龙卷风
参考例句:
  • An exceptionally violent cyclone hit the town last night.昨晚异常猛烈的旋风吹袭了那个小镇。
  • The cyclone brought misery to thousands of people.旋风给成千上万的人带来苦难。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴