英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2019年经济学人 镜头和现实(1)

时间:2019-08-05 09:30来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

Books & arts

图书与艺术

Cinema and reality

镜头和现实

The director’s cut

导演的剪辑

A bold Ukrainian film-maker charts the line between fiction and truth

一位大胆的乌克兰电影制作人画出了虚构与真实之间的界线

In the opening scene of “Donbass”, the latest feature film by Sergei Loznitsa, a hotch-potch group of extras gather in a makeup1 trailer. The shaky footage follows them as they are escorted to the site of a staged mortar2 attack in Russian-controlled territory in eastern Ukraine. There, for the benefit of a separatist news crew, they bemoan3 the depredations4 of the Ukrainian army. In the film, the explosion is a stunt5, but the damage is genuine— much like the real-life conflict.

在谢尔盖·洛兹尼察的最新故事片《顿巴斯》的开场场景中,一群大杂烩般的临时演员聚集在一辆化妆拖车里。在这段不稳定的视频中,他们被护送到乌克兰东部俄罗斯控制地区的迫击炮袭击现场。在那里,为了一个分离主义新闻团队的利益,他们哀叹乌克兰军队的掠夺。在电影中,爆炸只是一个噱头,但造成的伤害却是真实的——就像现实生活中的冲突一样。

With its vertiginous6 spiral of fakery, the invented but plausible7 scene captures the essence of Russia’s hybrid8 onslaught against Ukraine. After the revolution of 2013-14 Kremlin-controlled television stations spewed poisonous lies into the disaffected9, Russian-speaking Donbass; next, militants10 and army units rolled in to “defend” the region from phantom11 Ukrainian fascists12. Like a mirror, Mr Loznitsa’s film reflects and inverts13 that process, using fiction to expose the wounds inflicted14 by the annihilation of truth. Not surprisingly, “Donbass” has been banned in Russia.

在令人眩晕的造假漩涡中,这个虚构但看似可信的场景抓住了俄罗斯对乌克兰混合攻击的本质。2013年至2014年的革命之后,克里姆林宫控制的电视台向说俄语、心怀不满的顿巴斯播撒了恶毒的谎言;就像一面镜子,洛兹尼察先生的电影反映和逆转了这一过程,用虚构来揭露真相被毁灭所造成的创伤。毫不奇怪,《唐巴斯》在俄罗斯已经被禁。

The boundary between reality and lies, fiction and history, is one of the world’s most contested borders. It runs squarely through the propaganda-warped badlands of eastern Ukraine—and through Mr Loznitsa’s powerful oeuvre. In both his feature films and documentaries, his aim is the opposite of the propagandists’: to present the essential truth of what happened, and—an even harder task—diligently to make clear what did not happen, too.

现实与谎言、虚构与历史之间的边界,是世界上最具争议的边界之一。它直接贯穿于乌克兰东部扭曲的不毛之地的宣传之中,也贯穿于罗兹尼察的全部作品之中。在他的故事片和纪录片中,他的目标都与宣传者的相反:为了展现已经发生的事情的本质真相,以及一项更加艰巨的任务——勤奋地弄清没有发生的事情。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 makeup 4AXxO     
n.组织;性格;化装品
参考例句:
  • Those who failed the exam take a makeup exam.这次考试不及格的人必须参加补考。
  • Do you think her beauty could makeup for her stupidity?你认为她的美丽能弥补她的愚蠢吗?
2 mortar 9EsxR     
n.灰浆,灰泥;迫击炮;v.把…用灰浆涂接合
参考例句:
  • The mason flushed the joint with mortar.泥工用灰浆把接缝处嵌平。
  • The sound of mortar fire seemed to be closing in.迫击炮的吼声似乎正在逼近。
3 bemoan xolyR     
v.悲叹,哀泣,痛哭;惋惜,不满于
参考例句:
  • Purists bemoan the corruption of the language.主张语文纯正的人哀叹语言趋于不纯。
  • Don't bemoan anything or anyone that you need to leave behind.不要再去抱怨那些你本该忘记的人或事。
4 depredations 4f01882be2e81bff9ad88e891b8e5847     
n.劫掠,毁坏( depredation的名词复数 )
参考例句:
  • Protect the nation's resources against the depredations of other countries. 保护国家资源,不容他人染指。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Hitler's early'successes\" were only the startling depredations of a resolute felon. 希特勒的早期“胜利”,只不过是一个死心塌地的恶棍出人意料地抢掠得手而已。 来自辞典例句
5 stunt otxwC     
n.惊人表演,绝技,特技;vt.阻碍...发育,妨碍...生长
参考例句:
  • Lack of the right food may stunt growth.缺乏适当的食物会阻碍发育。
  • Right up there is where the big stunt is taking place.那边将会有惊人的表演。
6 vertiginous 6HeyF     
adj.回旋的;引起头晕的
参考例句:
  • House prices continued their vertiginous decline,with the US,UK,Spain and Ireland leading the way.房屋价格继续他们的旋转式下降,美国、英国、西班牙和爱尔兰引领着这个趋势。
  • My small mind contained in earthly human limits,not lost in vertiginous space and elements unknown.我的狭隘思想局限在人类世俗之中,不会
7 plausible hBCyy     
adj.似真实的,似乎有理的,似乎可信的
参考例句:
  • His story sounded plausible.他说的那番话似乎是真实的。
  • Her story sounded perfectly plausible.她的说辞听起来言之有理。
8 hybrid pcBzu     
n.(动,植)杂种,混合物
参考例句:
  • That is a hybrid perpetual rose.那是一株杂交的四季开花的蔷薇。
  • The hybrid was tall,handsome,and intelligent.那混血儿高大、英俊、又聪明。
9 disaffected 5uNzaI     
adj.(政治上)不满的,叛离的
参考例句:
  • He attracts disaffected voters.他吸引了心怀不满的选民们。
  • Environmental issues provided a rallying point for people disaffected with the government.环境问题把对政府不满的人们凝聚了起来。
10 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
11 phantom T36zQ     
n.幻影,虚位,幽灵;adj.错觉的,幻影的,幽灵的
参考例句:
  • I found myself staring at her as if she were a phantom.我发现自己瞪大眼睛看着她,好像她是一个幽灵。
  • He is only a phantom of a king.他只是有名无实的国王。
12 fascists 5fa17f70bcb9821fe1e8183a1b2f4e45     
n.法西斯主义的支持者( fascist的名词复数 )
参考例句:
  • The old man was seized with burning hatred for the fascists. 老人对法西斯主义者充满了仇恨。 来自《简明英汉词典》
  • Zoya heroically bore the torture that the Fascists inflicted upon her. 卓娅英勇地承受法西斯匪徒加在她身上的酷刑。 来自《简明英汉词典》
13 inverts b389bfd5321d88e9fc8bda54b6e589be     
v.使倒置,使反转( invert的第三人称单数 )
参考例句:
  • Inverts the current field dominance of a selected clip. 反转被选择片段的当前场优势。 来自互联网
  • DSTINVERT Inverts the destination rectangle. 将目标矩形反色。 来自互联网
14 inflicted cd6137b3bb7ad543500a72a112c6680f     
把…强加给,使承受,遭受( inflict的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • They inflicted a humiliating defeat on the home team. 他们使主队吃了一场很没面子的败仗。
  • Zoya heroically bore the torture that the Fascists inflicted upon her. 卓娅英勇地承受法西斯匪徒加在她身上的酷刑。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2019年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴