英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2019年经济学人 航空航天业和波音(1)

时间:2019-09-18 03:18来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

Business

来源于《商业》版块

The aerospace1 industry

航空航天业

Tick tock

时间紧迫

As newly built 737s pile up in factories and car parks, the aerospace industry waits for Boeing’s bestselling plane to return to the skies. Fingers crossed

随着新造的737飞机在工厂和停车场堆积如山,航空航天业正在等待波音最畅销的飞机重返天空。祈愿

Boeing has long been a central cog of America’s industrial machine. Each year it sells $100bn-worth of aerospace equipment and services around the world and pays $45bn to other American firms. It is the world’s largest aircraft-maker and America’s largest manufacturing exporter. Its commercial jets, which account for 60% of revenues, ferry millions of passengers. One in 100 American workers toils2 either directly for Boeing, whose workforce3 numbers 137,000 in its home country, or one of its 13,600 domestic suppliers, which employ a further 1.3m people in mostly well-paid jobs. In short, what is good for Boeing is good for corporate4 America.

波音公司长期以来一直是美国工业机器的中心齿轮。该公司每年在全球销售价值1000亿美元的航空设备和服务,并向其他美国公司支付450亿美元。波音公司是世界上最大的飞机制造商和美国最大的制造业出口商。其商用飞机运送数百万乘客,收入占其总收入60%。每100名美国工人中,就有1名直接为波音公司工作,该公司在美国本土拥有13.7万名员工,或为其13600家国内供应商之一工作。这些供应商雇佣了130万人,其中大部分从事高薪工作。简而言之,对波音有利的事情对美国企业也有利。

The flipside is also true, as has become obvious in the wake of two crashes of Boeing’s 737 max aircraft, in October and March, which have been linked to a malfunctioning5 flight-software system, and which killed 346 people. The human cost is immeasurable. The financial blow to Boeing itself, its suppliers and its airline customers is more tangible—and mounting.

而不利的一面也是真的,在去年10月和今年3月波音737 max飞机发生两起坠机事件之后,这一点变得很明显。这两起事故与飞行软件系统故障有关,导致346人遇难。人力成本无法估量。波音自身、供应商和航空公司客户受到的财务打击更为明显,而且还在加剧。

The company has continued to churn out the troubled aircraft since its grounding by regulators in March. But it has not been able to deliver them to customers. As a result Boeing’s inventories6 have grown by $6bn so far this year. The flightless planes fill all free space at its facilities, including car parks. Add the knock-on cost for airlines and for the supply chain and a rough estimate is that every quarter that the bestselling airliner7 remains8 on the ground costs $4bn. As the bill spirals an entire industry is now willing the plane to be back in the air by the end of the year.

自3月份被监管机构停飞以来,该公司一直在大量生产这款问题飞机。但一直未能将其交付给客户。因此,波音今年迄今的库存增长了60亿美元。这些不能飞的飞机占据了包括停车场在内的所有设施的空闲空间。再加上航空公司和供应链的连锁反应成本,粗略估计,这架最畅销的客机每季度的运营成本为40亿美元。随着账单螺旋式增加,整个行业都希望这个型号飞机能在今年年底前重返天空。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 aerospace CK2yf     
adj.航空的,宇宙航行的
参考例句:
  • The world's entire aerospace industry is feeling the chill winds of recession.全世界的航空航天工业都感受到了经济衰退的寒意。
  • Edward Murphy was an aerospace engineer for the US Army.爱德华·墨菲是一名美军的航宇工程师。
2 toils b316b6135d914eee9a4423309c5057e6     
参考例句:
  • It did not declare him to be still in Mrs. Dorset's toils. 这并不表明他仍陷于多赛特夫人的情网。
  • The thief was caught in the toils of law. 这个贼陷入了法网。
3 workforce workforce     
n.劳动大军,劳动力
参考例句:
  • A large part of the workforce is employed in agriculture.劳动人口中一大部分受雇于农业。
  • A quarter of the local workforce is unemployed.本地劳动力中有四分之一失业。
4 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
5 malfunctioning 1fad45d7d841115924d97b278aea7280     
出故障
参考例句:
  • But something was malfunctioning in the equipment due to human error. 但由于人为的错误,设备发生故障了。 来自超越目标英语 第4册
  • Choke coils are useful for prevention of malfunctioning electronic equipment. 扼流圈对于防止电器设备的故障很有帮助。 来自互联网
6 inventories 9d8e9044cc215163080743136fcb7fd5     
n.总结( inventory的名词复数 );细账;存货清单(或财产目录)的编制
参考例句:
  • In other cases, such as inventories, inputs and outputs are both continuous. 在另一些情况下,比如存货,其投入和产出都是持续不断的。
  • The store must clear its winter inventories by April 1st. 该店必须在4月1日前售清冬季存货。
7 airliner Azxz9v     
n.客机,班机
参考例句:
  • The pilot landed the airliner safely.驾驶员使客机安全着陆。
  • The passengers were shepherded across the tarmac to the airliner.旅客们被引导走过跑道去上飞机。
8 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2019年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴