英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年经济学人 通货膨胀和股权收益(1)

时间:2020-06-17 01:52来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

In place where it has been long absent, it is hard to remember what a curse inflation is. In other places, it is hard to forget it. Take Zimbabwe.

在长期没有通货膨胀的地方,很难记得通货膨胀诅咒是什么。在其他地方,则很难忘记。例如,津巴布韦。

In 2008 it suffered an inflation rate in the squillions. Prices doubled every few weeks, then every few days.

在2008年,津巴布韦遭遇巨额通货膨胀。每隔几周价格就翻一番,然后是每隔几天。

Banknotes were so much confetti. Some people turned to equities1 as a store of value. A share purchased on Monday might be sold on Friday.

钞票就像是五彩纸屑。有些人转而把股票做为一种价值储存手段。周一买进的股票,可能在周五就被卖掉。

Harare's stock exchange was almost like a cash machine.

哈拉雷的证券交易所几乎就像是一台自动提款机。

In principle, equities are a good hedge against inflation. Business revenues should track consumer prices; and shares are claims on that revenue.

原则上,股票是一种很好的对冲通货膨胀的手段。企业收入应该遵循消费价格;股票是对该收入的索赔。

In some cases, they may be the only available hedge. Iran, for instance, has had one of the better performing stockmarkets,

在一些情况中,它们可能是唯一可用的对冲手段。例如,伊朗拥有表现较好的股票市场之一,

because locals have sought protection from inflation. Sanctions make it dangerous to keep money offshore2.

因为当地居民从通货膨胀中寻求保护。制裁使得将资金存放海外变得危险。

Rich-country investors3 have a different sort of headache. Though the immediate4 outlook is for inflation to stay low, it could plausibly5 pick up later on.

富裕国家的投资者则有另一种头疼的问题。尽管当下的前景是通货膨胀保持在低位,但它很有可能会在随后回升。

If it does, edge cases like Zimbabwe or Iran are a bad guide. The link between inflation and equity6 returns is not straightforward7.

如果回升,那么像津巴布韦或伊朗这样的极端例子就会成为一个糟糕的导向。通货膨胀和股权收益之间的关系并不简单。

Stocks are a decent inflation hedge in the long run. But over shorter horizons, there is an inverse8 relationship.

从长远来看,股票是一种不错的通货膨胀对冲工具。但在较短时间内,呈相反关系。

Rising inflation is associated with falling stock prices, and vice9 versa.

通货膨胀上升与股价下跌相关,反之亦然。

Start with the evidence that stocks beat inflation over the long haul. In the most recent Credit Suisse global investment returns yearbook,

第一个证据是,从长远来看,股票表现优于通货膨胀。 在瑞士信贷集团近期的长期调查《全球投资回报年鉴》中,

a long-running survey, Elroy Dimson, Paul Marsh10 and Mike Staunton show that global equities have returned an average 5.2% a year above inflation since 1900.

Elroy Dimson、Paul Marsh以及Mike Staunton发现,自1900年以来,扣除通胀因素,全球股市平均每年的回报率为5.2%。

You may quibble that the survey covers the sorts of stable places that have had a long run of stock prices in the first place, such as Britain and America.

你或许会辩称,这项调查涵盖了那些股票价格长期稳定的国家,比如英国和美国。

Even so, the finding fits with intuition. When you buy the equity market, you buy a cross-section of a country's real assets.

即便如此这一发现符合直觉。当你购买股票市场时,你购买的是一个国家实际资产的一个截面。

Yet stock investors still need to be mindful of inflation.

但股票投资者仍需要警惕通货膨胀。

Markets tend to put a lower value on a stream of cash flows when inflation rises; and a higher price on cash flows when it falls.

当通货膨胀上升时,市场倾向于降低现金流的价值;当通胀下降时,则会抬高现金流价值。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 equities 501c457a1f918a4b41824052f5a3f5eb     
普通股,股票
参考例句:
  • These are invested mainly in the OECD bonds and equities. 这些资产主要投资于经济合作及发展组织的债券与股票市场。
  • They are also advantage of the global rebound in equities. 它们还在利用全球股市反弹的机会。
2 offshore FIux8     
adj.海面的,吹向海面的;adv.向海面
参考例句:
  • A big program of oil exploration has begun offshore.一个大规模的石油勘探计划正在近海展开。
  • A gentle current carried them slowly offshore.和缓的潮流慢慢地把他们带离了海岸。
3 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
4 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
5 plausibly 75646e59e38c0cc6f64664720eec8504     
似真地
参考例句:
  • The case was presented very plausibly. 案情的申述似很可信。
  • He argued very plausibly for its acceptance. 他为使之认可辩解得头头是道。
6 equity ji8zp     
n.公正,公平,(无固定利息的)股票
参考例句:
  • They shared the work of the house with equity.他们公平地分担家务。
  • To capture his equity,Murphy must either sell or refinance.要获得资产净值,墨菲必须出售或者重新融资。
7 straightforward fFfyA     
adj.正直的,坦率的;易懂的,简单的
参考例句:
  • A straightforward talk is better than a flowery speech.巧言不如直说。
  • I must insist on your giving me a straightforward answer.我一定要你给我一个直截了当的回答。
8 inverse GR6zs     
adj.相反的,倒转的,反转的;n.相反之物;v.倒转
参考例句:
  • Evil is the inverse of good.恶是善的反面。
  • When the direct approach failed he tried the inverse.当直接方法失败时,他尝试相反的做法。
9 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
10 marsh Y7Rzo     
n.沼泽,湿地
参考例句:
  • There are a lot of frogs in the marsh.沼泽里有许多青蛙。
  • I made my way slowly out of the marsh.我缓慢地走出这片沼泽地。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2020年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴