英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年经济学人 《冰岛小姐》书评--美丽的线条(1)

时间:2020-08-12 03:07来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Books & arts

文艺板块

Book review

书评

Icelandic fiction

冰岛小说

Lines of beauty

美丽的线条

Miss Iceland.

冰岛小姐

By Audur Ava Olafsdottir.

作者:奥杜尔·阿瓦·奥拉夫斯多蒂尔

One of iceland’s most celebrated1 authors, Audur Ava Olafsdottir writes quirky and beguiling2 fiction about people who leave familiar environments, venture into the unknown and end up learning more about themselves than about their new surroundings. In “Butterflies in November”, a woman turns her back on her worries and heads off with her best friend’s deaf-mute son, her three goldfish and her recent lottery3 winnings on a zany yet enlightening Icelandic road-trip. In the grittier “Hotel Silence”, a suicidal man books a one-way flight to a war-torn country, but instead of fulfilling his death-wish acquires a fresh lease of life.

奥杜尔·阿瓦·奥拉夫斯多蒂尔是冰岛最著名的作家之一,她写了很多离奇而迷人的小说,讲述了人们离开自己熟悉的环境,并冒险进入未知世界,最终,人们探索了新的环境,并对自己产生了更深刻的认知。在《Butterflies in November》一书中,一位妇女撇开自己的担心,带着自己最好的朋友的聋哑儿子、三条金鱼以及最近中奖的彩票奖金,踏上了一次滑稽可笑又发人深省的冰岛公路旅行。在标榜着勇气的《Hotel Silence》一书中,一位想要自杀的男子订了一张前往战乱国家的单程机票,但他并没有实现自己死亡的愿望,反而获得了新生。

In “Miss Iceland”, her latest novel to appear in English—smoothly translated by Brian FitzGibbon—the protagonist4 embarks5 on a journey of self-discovery when she moves from her sparsely6 populated home region to the capital. Her attempts to settle down in a big city and achieve her ambitions in a conservative world make for an absorbing, bittersweet tale.

《冰岛小姐》是她最新的英文小说,由布莱恩·菲茨吉本翻译,主人公从人烟稀少的家乡搬到首都,踏上了自我发现的旅程。她试图在一个大城市安顿下来,在一个保守的世界里实现自己的抱负,这是一个引人入胜、苦乐参半的故事。

Hekla arrives in Reykjavik in 1963 with grand plans to become a writer. Almost immediately she is offered a different kind of opportunity. A board member of the Reykjavik Beauty Society tells her it is looking for “unattached maidens7, sublimely8 endowed with both clean-limbedness and comeliness” to participate in the Miss Iceland contest. Hekla declines, but quickly learns that men call the shots and value her looks more than her literary talent.

1963年,赫克拉带着成为一名作家的宏伟计划来到了雷克雅未克。她几乎立刻就得到了一个与众不同的机会。雷克雅未克美容协会的一位董事会成员,告诉她该协会正在寻找“拥有干净的肢体和美丽的外表的独身少女”,参加冰岛小姐的比赛。赫克拉谢绝了,但很快就发现男人们说了算,而且他们更加看重她的长相,而不是她的文学才华。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 celebrated iwLzpz     
adj.有名的,声誉卓著的
参考例句:
  • He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
  • The celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
2 beguiling xyzzKB     
adj.欺骗的,诱人的v.欺骗( beguile的现在分词 );使陶醉;使高兴;消磨(时间等)
参考例句:
  • Her beauty was beguiling. 她美得迷人。
  • His date was curvaceously beguiling. 他约会是用来欺骗女性的。 来自《简明英汉词典》
3 lottery 43MyV     
n.抽彩;碰运气的事,难于算计的事
参考例句:
  • He won no less than £5000 in the lottery.他居然中了5000英镑的奖券。
  • They thought themselves lucky in the lottery of life.他们认为自己是变幻莫测的人生中的幸运者。
4 protagonist mBVyN     
n.(思想观念的)倡导者;主角,主人公
参考例句:
  • The protagonist reforms in the end and avoids his proper punishment.戏剧主角最后改过自新并避免了他应受的惩罚。
  • He is the model for the protagonist in the play.剧本中的主人公就是以他为模特儿创作的!
5 embarks 4bfe4112ab4d9f19114755c302641d3c     
乘船( embark的第三人称单数 ); 装载; 从事
参考例句:
  • Patricia is a free-spirited girl who embarks on an erotic odyssey. 翠茜亚是个任性少女、毅然踏上一次性爱之旅。
  • Passenger train driver: Punctually embarks. 客车司机:准时出发。
6 sparsely 9hyzxF     
adv.稀疏地;稀少地;不足地;贫乏地
参考例句:
  • Relative to the size, the city is sparsely populated. 与其面积相比,这个城市的人口是稀少的。 来自《简明英汉词典》
  • The ground was sparsely covered with grass. 地面上稀疏地覆盖草丛。 来自《简明英汉词典》
7 maidens 85662561d697ae675e1f32743af22a69     
处女( maiden的名词复数 ); 少女; 未婚女子; (板球运动)未得分的一轮投球
参考例句:
  • stories of knights and fair maidens 关于骑士和美女的故事
  • Transplantation is not always successful in the matter of flowers or maidens. 花儿移栽往往并不成功,少女们换了环境也是如此。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
8 sublimely e63362bb835c4a9cf1c1d9b745af77a1     
高尚地,卓越地
参考例句:
  • In devotion woman is sublimely superior to man. 怜悯是女子胜过男子的德性之一。
  • She was sublimely unaware of how foolish she looked. 她根本不知道她的样子多愚蠢。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2020年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴