英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年经济学人 首尔住房(2)

时间:2020-09-09 00:20来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The government's caps on mortgage availabilityhave hit first-time buyers, particularly those lookingto buy in affluent1 areas.

政府对获得贷款的限制打击了首次购房者,尤其是那些希望在富裕地区购房的人。

The government says it wants to help "end-users" ofapartments and punish "speculators",

政府表示希望帮助公寓“终端用户”,处罚“投机者”,

says Song In-ho of the Korea Development Institute, a think-tank. But its attempts to deterthe latter have also hurt the former.

智囊团韩国发展研究院的Song In-ho说到。但其阻止后者的努力也伤害了前者。

The discontent is exacerbated2 by the peculiarities3 of the rental4 market. Two-fifths of peopleliving in Seoul own their homes; the rest are tenants6.

租赁市场的独特性加剧了这种不满。首尔五分之二的人拥有自己的房屋,剩下的都是租客。

Because South Koreans tend to invest the bulk of their savings7 in property,

因为韩国人倾向于将大部分储蓄投资于房地产,

four-fifths of landlords are other private households rather than corporations or publicinstitutions,

五分之四的房东都是其他私人户主,而不是房产公司或公共机构,

compared with nearly two-thirds in Japan and just over half in Britain.

日本的这一比例将近三分之二,应该略高于二分之一。

Roughly half of all tenancies are based on a unique system known as jeonse, or "key money".

大约有一半的租约是基于一种独特的系统,称为长期租约,或“关键钱”。

Under a jeonse contract, the tenant5 pays the landlord a deposit of between 60% and 80% ofthe purchase price to live rent-free for two years.

根据长期租约,租户需要房东支付购房价格60%至80%的押金,以换取两年的免租金生活。

The deposits have helped landlords finance further property purchases.

这笔押金为房东进一步购买房产提供了资金。

But they make it hard for anyone without the savings to find anywhere affordable8 to live, evenif they rent.

但对于没有积蓄的人来说,即使他们租房,也很难找到能负担得起的地方居住。

Seoul may seem cheaper than cities such as London or Hong Kong when prices are compared toincomes. But it is less affordable than it looks.

从房价与收入的比较来看,首尔似乎比伦敦或香港等城市要便宜。但并没有看上去的那么容易负担。

There are other strains. Household debt is high, having risen rapidly in the past.

还有其他压力。家庭债务很高,在过去增长迅速。

"The economy as a whole is far too exposed to the property market," reckons Hahm Joon-ho,

Hahm Joon-ho认为,“整体经济受房地产市场影响较大,”

a former member of the Bank of Korea's monetary-policy board now at Yonsei University inSeoul. "If prices fell suddenly, it would be very bad."

他是曾是韩国央行货币政策委员会的成员,现就职于首尔延世大学。“如果房价突然下跌,将会造成严重后果。”

In the short term, then, the government's inability to bring down prices may be no bad thing.

在短期内,政府没能力降低房价或许不是件坏事。

No one wants to see a sudden house-price crash at a time when the economy is alreadysuffering a pandemic-induced slowdown.

经济已经遭受了疫情导致的放缓,此时,没人希望看到房价突然崩溃。

The economic fallout from the virus could curtail9 household incomes.

疫情对经济的影响可能会缩减家庭收入。

That might delay the economic recovery as people cut back on their spending in order toservice their loans, although interest-rate cuts should provide some relief.

这可能会推迟经济复苏,因为人们会削减支出以偿还贷款,尽管减息应该会起到一定的缓解作用。

In the longer term, though, the problem of affordability10 will have to be dealt with.

不过,从长期来看,负担能力的问题必须得到解决。

Increasing supply is likely to be a much more promising11 way of bringing house prices downthan intricate policy interventions12, says Mr Hahm.

相比错综复杂的政策干预手段,增加供应可能是一种更有效的降低房价的方法,Hahm说到。

There is no sign that Seoul will become less attractive as a place to live, or that prospectivehomeowners will become less exacting13 in their tastes.

没有迹象表明,首尔作为一个居住地的吸引力将会减弱,也没有迹象表明未来的房主将会在品味上变得不那么挑剔。

"More and more people want to live in high-quality apartments. Seoul does not have enough ofthose—and so we need to build more."

“越来越多的人想要住在高品质公寓中。首尔没有充足的高质量公寓——因此,我们需要建造更多。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 affluent 9xVze     
adj.富裕的,富有的,丰富的,富饶的
参考例句:
  • He hails from an affluent background.他出身于一个富有的家庭。
  • His parents were very affluent.他的父母很富裕。
2 exacerbated 93c37be5dc6e60a8bbd0f2eab618d2eb     
v.使恶化,使加重( exacerbate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The symptoms may be exacerbated by certain drugs. 这些症状可能会因为某些药物而加重。
  • The drugs they gave her only exacerbated the pain. 他们给她吃的药只是加重了她的痛楚。 来自《简明英汉词典》
3 peculiarities 84444218acb57e9321fbad3dc6b368be     
n. 特质, 特性, 怪癖, 古怪
参考例句:
  • the cultural peculiarities of the English 英国人的文化特点
  • He used to mimic speech peculiarities of another. 他过去总是模仿别人讲话的特点。
4 rental cBezh     
n.租赁,出租,出租业
参考例句:
  • The yearly rental of her house is 2400 yuan.她这房子年租金是2400元。
  • We can organise car rental from Chicago O'Hare Airport.我们可以安排提供从芝加哥奥黑尔机场出发的租车服务。
5 tenant 0pbwd     
n.承租人;房客;佃户;v.租借,租用
参考例句:
  • The tenant was dispossessed for not paying his rent.那名房客因未付房租而被赶走。
  • The tenant is responsible for all repairs to the building.租户负责对房屋的所有修理。
6 tenants 05662236fc7e630999509804dd634b69     
n.房客( tenant的名词复数 );佃户;占用者;占有者
参考例句:
  • A number of tenants have been evicted for not paying the rent. 许多房客因不付房租被赶了出来。
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
7 savings ZjbzGu     
n.存款,储蓄
参考例句:
  • I can't afford the vacation,for it would eat up my savings.我度不起假,那样会把我的积蓄用光的。
  • By this time he had used up all his savings.到这时,他的存款已全部用完。
8 affordable kz6zfq     
adj.支付得起的,不太昂贵的
参考例句:
  • The rent for the four-roomed house is affordable.四居室房屋的房租付得起。
  • There are few affordable apartments in big cities.在大城市中没有几所公寓是便宜的。
9 curtail TYTzO     
vt.截短,缩短;削减
参考例句:
  • The government hopes to curtail public spending.政府希望缩减公共事业开支。
  • The minister had to curtail his visit.部长不得不缩短访问日期。
10 affordability b765fd6126db9695d9d5b74d209e7527     
可购性
参考例句:
  • Performance-Based Logistics Affordability: Can We Afford Categorical Conversion to Performance-Based Acquisition? 基于性能的后期的可承受性:能否担负得起向基于性能的采办的无条件的转变?
  • There would be no crisis of affordability, as't for food or clothing. 就想食物与服装一样,因为供给没有危机。
11 promising BkQzsk     
adj.有希望的,有前途的
参考例句:
  • The results of the experiments are very promising.实验的结果充满了希望。
  • We're trying to bring along one or two promising young swimmers.我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。
12 interventions b4e9b73905db5b0213891229ce84fdd3     
n.介入,干涉,干预( intervention的名词复数 )
参考例句:
  • Economic analysis of government interventions deserves detailed discussion. 政府对经济的干预应该给予充分的论述。 来自辞典例句
  • The judge's frequent interventions made a mockery of justice. 法官的屡屡干预是对正义的践踏。 来自互联网
13 exacting VtKz7e     
adj.苛求的,要求严格的
参考例句:
  • He must remember the letters and symbols with exacting precision.他必须以严格的精度记住每个字母和符号。
  • The public has been more exacting in its demands as time has passed.随着时间的推移,公众的要求更趋严格。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2020年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴