英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年经济学人 列克星顿专栏--美国大选的双重否定(2)

时间:2020-10-20 00:55来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Polls point to a marginal softness in their support for Mr Biden relative to that enjoyed by Hillary Clinton. Where she won 88% of African-Americans, YouGov polling suggests 83% are committed to voting for Mr Biden. He will probably bridge the gap. Only 8% of black voters say they will vote for Mr Trump1; many of the rest are undecided and most likely to plump for Mr Biden. Yet his advisers2 had been counting on Mr Biden to do better with black voters than Mrs Clinton. To win back the midwestern states she lost, let alone North Carolina, a state where a quarter of voters are black, he may need to do much better. And the polls are not the only things fuelling Democratic anxiety on this score.

民调显示,与希拉里·克林顿相比,他们对拜登的支持度略有下降。YouGov民调显示,希拉里获得88%的非裔美国人支持,而拜登的支持率为83%。他可能会弥补这一差距。只有8%的黑人选民表示会投票支持特朗普;其余选民尚未做出决定,但他们最有可能选择拜登。然而,拜登的顾问们一直指望他能比克林顿获得更多的黑人选民支持。拜登可能需要做得更好,才能赢回希拉里失去的中西部州,更不用说包含四分之一的黑人选民的北卡罗来纳州了。民调并不是唯一的因素致使民主党对黑人选民问题的焦虑加剧。

Another is the flipside of Mr Trump’s negative appeal. The president’s offensiveness to black voters, combined with Mr Biden’s own limitations as a campaigner, have made it hard for the challenger to make a positive case for himself. “He’s got a good heart, he’s one of us,” was the most the voters in and around Greenville said for Mr Biden. This might suggest his support among African- Americans is wider than it is deep. Which in turn could suggest it will not take much to stop them turning out in the numbers he needs. And covid-19 is a lot. Alongside their loathing3 for the president, almost all the North Carolinians appeared terrified of the virus, which has hit black America disproportionately hard. Most spoke4 to the canvassers from behind a screen or a front door held slightly ajar. “I’m sorry, baby,” said Ms Ellis, of Greenville Heights, to explain why she would not step outside. “We’re scared.”

另一个因素是特朗普的负面吸引力的对立面。总统对黑人选民的攻击,再加上拜登自身作为竞选者的局限性,使得这位挑战者很难获得黑人选民更积极的支持。“他有一颗善良的心,他是我们中的一员,”这是格林维尔及周边的选民对拜登说的最多的话。这可能意味着非裔美国人对他的支持是广泛而非深度的。反过来也可能意味着不需要太多时间就能阻止拜登获得需要的选票数。而且新冠肺炎肆虐。除了对总统的厌恶以外,似乎几乎所有的北卡罗来纳人都对这种病毒感到恐惧,新冠肺炎使美国黑人遭到重创。大多数人会在屏风后面或前门微微半开着的地方与调查者交谈。格林维尔高地的埃利斯女士说,“我很抱歉,亲爱的,”她还解释了自己不出去的原因,“我们很害怕。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 advisers d4866a794d72d2a666da4e4803fdbf2e     
顾问,劝告者( adviser的名词复数 ); (指导大学新生学科问题等的)指导教授
参考例句:
  • a member of the President's favoured circle of advisers 总统宠爱的顾问班子中的一员
  • She withdrew to confer with her advisers before announcing a decision. 她先去请教顾问然后再宣布决定。
3 loathing loathing     
n.厌恶,憎恨v.憎恨,厌恶( loathe的现在分词);极不喜欢
参考例句:
  • She looked at her attacker with fear and loathing . 她盯着襲擊她的歹徒,既害怕又憎恨。
  • They looked upon the creature with a loathing undisguised. 他们流露出明显的厌恶看那动物。 来自《现代英汉综合大词典》
4 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2020年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴