英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年经济学人 一周要闻 泰国呼吁改革王室 以色列封城 全球新冠感染人数创新高

时间:2020-10-20 01:01来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The leader of a coup1 in Mali appointed Bah Ndaw, a former defence minister, as transitional president. The EU and America have suspended military aid to the country, which is fighting jihadists.

马里政变领导人任命前国防部长巴哈·恩多为过渡总统。欧盟和美国暂停了对该国的军事援助,该国正在与圣战分子作战。

America announced new sanctions on people and entities2 linked to Iran’s nuclear programme. America also said it was unilaterally reimposing a UN arms embargo3 on Iran, a move the un Security Council has refused to recognise.

美国宣布对与伊朗核计划有关的个人和实体实施新的制裁。美国还表示,将单方面重新对伊朗实施联合国武器禁运,但联合国安理会拒绝承认这一举动。

Protesters in Thailand marched to the royal palace to demand reforms to the monarchy4. Many wore crop tops and temporary tattoos5 to mock King Vajiralongkorn, who did not respond. He was in Germany, where he spends most of his time.

泰国抗议者游行到皇宫要求改革君主制。许多人穿着露脐背心、贴着纹身嘲笑国王,但国王并没有对此进行回应。他在德国度过了大部分时间。

Anwar Ibrahim, the leader of Malaysia’s opposition6, announced that he had the support of enough mps to bring the coalition7 that ran the country until seven months ago back to power. But the king, to whom he must present his claim to power, is in hospital.

马来西亚反对党领袖安瓦尔·易卜拉欣(Anwar Ibrahim)宣布,他已获得足够多的议员的支持,足以让7个月前执政的联合政府重新掌权。但国王正在住院,他必须向国王请示权力。

The area of the Arctic covered by sea ice shrank to 3.74m sq km in mid-September, the second-lowest figure in 40 years of record-keeping. The decline was most rapid in early September, caused in part by a heatwave in Siberia. Falling temperatures are helping8 the ice to return, but the 14 lowest extents of the ice have all been recorded over the past 14 years.

9月中旬,北极海冰覆盖面积缩小至374万平方公里,为40年来第二低的记录。9月初下降最快,部分原因是西伯利亚的热浪。气温下降有助于海冰的恢复,但在过去的14年里,海冰的14个最低范围都有记录。

Coronavirus briefs

疫情一览

The WHO said that the global number of new infections had reached a weekly high of 2m. In the Netherlands the number of new cases hit a weekly record of nearly 13,500, up by 60% from the previous week.

世界卫生组织表示,全球新增感染人数已达到每周200万人的高点。在荷兰,新增病例达到近13,500例,创一周新高,较前一周增加了60%。

The number of daily coronavirus infections reached a new high in Israel. Officials say hospitals are approaching their capacity. The government tightened9 a nationwide lockdown. Iran reported its most cases in a day. Its official cumulative10 total is now 433,000, though the true figure is much higher.

以色列每日冠状病毒感染人数再创新高。官员们表示,医院的收治人数即将饱和。政府已经加强了全国范围的封锁措施。伊朗报告了单日内最多新增感染病例。官方统计的数字是43.3万,但真实数字要高得多。

UEFA, Europe’s football governing body, was criticised for allowing 20,000 fans to attend a match in Budapest between Bayern Munich and Sevilla.

欧洲足球管理机构欧足联(UEFA)因允许2万名球迷观看在布达佩斯举行的拜仁慕尼黑(Bayern Munich)与塞维利亚(Sevilla)的比赛而受到批评。

America’s Centres for Disease Control issued advice for Halloween. Trick-or-treating, costume masks and parties are discouraged; carving11 pumpkins12 with your family is okay.

美国疾病控制中心发布了万圣节的建议。不鼓励“不给糖就捣蛋”活动、化妆面具以及聚会;可以和家人一起雕刻南瓜。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
2 entities 07214c6750d983a32e0a33da225c4efd     
实体对像; 实体,独立存在体,实际存在物( entity的名词复数 )
参考例句:
  • Our newspaper and our printing business form separate corporate entities. 我们的报纸和印刷业形成相对独立的企业实体。
  • The North American continent is made up of three great structural entities. 北美大陆是由三个构造单元组成的。
3 embargo OqixW     
n.禁运(令);vt.对...实行禁运,禁止(通商)
参考例句:
  • This country put an oil embargo on an enemy country.该国对敌国实行石油禁运。
  • During the war,they laid an embargo on commerce with enemy countries.在战争期间,他们禁止与敌国通商。
4 monarchy e6Azi     
n.君主,最高统治者;君主政体,君主国
参考例句:
  • The monarchy in England plays an important role in British culture.英格兰的君主政体在英国文化中起重要作用。
  • The power of the monarchy in Britain today is more symbolical than real.今日英国君主的权力多为象徵性的,无甚实际意义。
5 tattoos 659c44f7a230de11d35d5532707cf1f5     
n.文身( tattoo的名词复数 );归营鼓;军队夜间表演操;连续有节奏的敲击声v.刺青,文身( tattoo的第三人称单数 );连续有节奏地敲击;作连续有节奏的敲击
参考例句:
  • His arms were covered in tattoos. 他的胳膊上刺满了花纹。
  • His arms were covered in tattoos. 他的双臂刺满了纹身。 来自《简明英汉词典》
6 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
7 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
8 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
9 tightened bd3d8363419d9ff838bae0ba51722ee9     
收紧( tighten的过去式和过去分词 ); (使)变紧; (使)绷紧; 加紧
参考例句:
  • The rope holding the boat suddenly tightened and broke. 系船的绳子突然绷断了。
  • His index finger tightened on the trigger but then relaxed again. 他的食指扣住扳机,然后又松开了。
10 cumulative LyYxo     
adj.累积的,渐增的
参考例句:
  • This drug has a cumulative effect.这种药有渐增的效力。
  • The benefits from eating fish are cumulative.吃鱼的好处要长期才能显现。
11 carving 5wezxw     
n.雕刻品,雕花
参考例句:
  • All the furniture in the room had much carving.房间里所有的家具上都有许多雕刻。
  • He acquired the craft of wood carving in his native town.他在老家学会了木雕手艺。
12 pumpkins 09a64387fb624e33eb24dc6c908c2681     
n.南瓜( pumpkin的名词复数 );南瓜的果肉,南瓜囊
参考例句:
  • I like white gourds, but not pumpkins. 我喜欢吃冬瓜,但不喜欢吃南瓜。 来自《简明英汉词典》
  • Then they cut faces in the pumpkins and put lights inside. 然后在南瓜上刻出一张脸,并把瓜挖空。 来自英语晨读30分(高三)
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2020年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴