英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年经济学人 美国大选如何影响股市(1)

时间:2020-10-20 08:35来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

America's presidential election

美国大选

Braced1 for impact

准备就绪

How investors2 are hedging against the risk of post-election chaos3

投资者如何对冲选举后混乱的风险

Election years are not often the best times for stockmarket investors. Over the past 90 years shares included in the S&P 500, an index of America's biggest firms, have returned an average of about 8.5% a year. The twelve months leading up to each of the 22 presidential elections in that time have been leaner affairs, returning just 6%. Investors tend not to care whether the victorious4 candidate is Democratic or Republican, but they do like familiarity—returns are a shade higher in years when incumbents5 are returned to office. The democratic cycle, for all its virtues6, tends to bring with it a dose of uncertainty7—first about who will win and then about what that victor will do. And uncertainty tends to make financiers nervous.

对于股市投资者来说,选举年通常不是最好的时机。在过去的90年里,包括标普500(美国最大公司的指数)在内的股票平均年回报率约为8.5%。在这22届总统选举之前的12个月里,每一届的选举都是比较轻松的,回报率只有6%。投资者并不关心获胜的候选人是民主党人还是共和党人,但他们确实喜欢这种“惯例”——即当现任者重掌大权时,回报率会略微高一些。民主党的循环虽优点多多,但往往会带来一些不确定因素——首先是谁会赢,其次是赢了的那个人接下来会做什么。不确定性往往会让金融家们感到紧张。

These jitters8 are most easily observed in VIX futures9, derivatives10 that measure the level of volatility11 in stocks. Because periods of very high volatility are correlated with plunging12 share prices, VIX futures are often traded by investors as an insurance policy against losses in the S&P 500. Because there is usually more potential for volatility over longer time horizons, longer-dated VIX futures tend to be more expensive. They also tend to be dearer around uncertain events that are likely to prompt volatility, such as elections or even important central-bank meetings.

这种紧张在衡量股票波动性水平的衍生品VIX期货中表现最为明显。由于波动率非常高的时期与股价暴跌相连,所以VIX期货通常被投资者作为一种防范标准普尔500指数下跌的保单进行交易。由于在较长时期内波动的可能性通常更大,所以较长期的VIX期货往往更贵。而在可能引发波动的不确定事件(如选举,甚至是重要的央行会议)发生时,它们同样更贵。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 braced 4e05e688cf12c64dbb7ab31b49f741c5     
adj.拉牢的v.支住( brace的过去式和过去分词 );撑牢;使自己站稳;振作起来
参考例句:
  • They braced up the old house with balks of timber. 他们用梁木加固旧房子。 来自《简明英汉词典》
  • The house has a wooden frame which is braced with brick. 这幢房子是木结构的砖瓦房。 来自《简明英汉词典》
2 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
3 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
4 victorious hhjwv     
adj.胜利的,得胜的
参考例句:
  • We are certain to be victorious.我们定会胜利。
  • The victorious army returned in triumph.获胜的部队凯旋而归。
5 incumbents 5672a9e1733f38c0bc40038b0d0b437b     
教区牧师( incumbent的名词复数 ); 教会中的任职者
参考例句:
  • In general, incumbents have a 94 percent chance of being reelected. 通常现任官员有94%的几率会再次当选。
  • This arangement yields a wonderful gain to incumbents. 这种安排为在职人员提供了意外的得益。
6 virtues cd5228c842b227ac02d36dd986c5cd53     
美德( virtue的名词复数 ); 德行; 优点; 长处
参考例句:
  • Doctors often extol the virtues of eating less fat. 医生常常宣扬少吃脂肪的好处。
  • She delivered a homily on the virtues of family life. 她进行了一场家庭生活美德方面的说教。
7 uncertainty NlFwK     
n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物
参考例句:
  • Her comments will add to the uncertainty of the situation.她的批评将会使局势更加不稳定。
  • After six weeks of uncertainty,the strain was beginning to take its toll.6个星期的忐忑不安后,压力开始产生影响了。
8 jitters bcdbab80a76ba5b84faa9be81506e8ea     
n.pl.紧张(通常前面要有the)
参考例句:
  • I always get the jitters before exams. 我考试前总是很紧张。
  • The whole city had the jitters from the bombing. 全城居民都为轰炸而心神不宁。
9 futures Isdz1Q     
n.期货,期货交易
参考例句:
  • He continued his operations in cotton futures.他继续进行棉花期货交易。
  • Cotton futures are selling at high prices.棉花期货交易的卖价是很高的。
10 derivatives f75369b9e0ef2282b4d10e367e4ee2a9     
n.衍生性金融商品;派生物,引出物( derivative的名词复数 );导数
参考例句:
  • Many English words are derivatives of Latin words. 许多英语词来自拉丁语。 来自《简明英汉词典》
  • These compounds are nitrosohydroxylamine derivatives. 这类合成物是亚硝基羟胺衍生物。 来自辞典例句
11 volatility UhSwC     
n.挥发性,挥发度,轻快,(性格)反复无常
参考例句:
  • That was one reason why volatility was so low last year.这也是去年波动性如此低的原因之一。
  • Yet because volatility remained low for so long,disaster myopia prevailed.然而,由于相当长的时间里波动性小,灾难短视就获胜了。
12 plunging 5fe12477bea00d74cd494313d62da074     
adj.跳进的,突进的v.颠簸( plunge的现在分词 );暴跌;骤降;突降
参考例句:
  • War broke out again, plunging the people into misery and suffering. 战祸复发,生灵涂炭。 来自《现代汉英综合大词典》
  • He is plunging into an abyss of despair. 他陷入了绝望的深渊。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2020年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴