英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:老年人更快乐(7)

时间:2022-01-12 09:32来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

As we age, our time horizons grow shorter and our goals change.

当我们逐渐变老,跟人生终点的距离不断缩短,我们的人生目标从而改变。

When we recognize that we don't have all the time in the world, we see our priorities most clearly.

当我们意识到时间不再多的可以尽情挥霍,就能清楚地看到事情的轻重缓急。

We take less notice of trivial matters. We savor1 life.

我们变得不在意琐碎之事了。我们享受人生。

We're more appreciative2, more open to reconciliation3.

我们更懂感恩,更向往和谐。

We invest in more emotionally important parts of life, and life gets better, so we're happier day-to-day.

我们更致力于精神层面上重要的东西,生活变得更好,所以日益快乐。

But that same shift in perspective leads us to have less tolerance4 than ever for injustice5.

但是这种观念的改变也降低了对不公的容忍。

By 2015, there will be more people in the United States over the age of 60 than under 15.

到2015年,美国人口中60岁以上的人口将会超过不满15岁的人口。

What will happen to societies that are top-heavy with older people?

社会老龄化之后会有什么改变?

The numbers won't determine the outcome. Culture will.

数量并不能左右结果。文化才会。

If we invest in science and technology and find solutions for the real problems that older people face

如果我们投入科学和技术,为老龄化问题找出解决之道,

and we capitalize on the very real strengths of older people,

我们充分发挥老年人的真正优势,

then added years of life can dramatically improve quality of life at all ages.

那么,寿命的增加将会戏剧性地改善人们的生活质量。

Societies with millions of talented, emotionally stable citizens

无论是哪个年龄段,社会上有上百万的有才能而且情绪稳定的市民,

who are healthier and better educated than any generations before them,

与他们之前的任何一代人比,他们更健康,受过更高的教育,

armed with knowledge about the practical matters of life

用知识武装自己,了解人生的各种状况,

and motivated to solve the big issues can be better societies than we have ever known.

积极主动地去解决重大问题,社会将变得更加美好,比我们已知的更好。

My father, who is 92, likes to say,

我父亲已经92岁了,他喜欢说,

"Let's stop talking only about how to save the old folks and start talking about how to get them to save us all." Thank you.

“让我们不要再说解救老年人这种话了。我们要开始谈谈如何让老年人解救所有人。”谢谢。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 savor bCizT     
vt.品尝,欣赏;n.味道,风味;情趣,趣味
参考例句:
  • The soup has a savor of onion.这汤有洋葱味。
  • His humorous remarks added a savor to our conversation.他幽默的话语给谈话增添了风趣。
2 appreciative 9vDzr     
adj.有鉴赏力的,有眼力的;感激的
参考例句:
  • She was deeply appreciative of your help.她对你的帮助深表感激。
  • We are very appreciative of their support in this respect.我们十分感谢他们在这方面的支持。
3 reconciliation DUhxh     
n.和解,和谐,一致
参考例句:
  • He was taken up with the reconciliation of husband and wife.他忙于做夫妻间的调解工作。
  • Their handshake appeared to be a gesture of reconciliation.他们的握手似乎是和解的表示。
4 tolerance Lnswz     
n.宽容;容忍,忍受;耐药力;公差
参考例句:
  • Tolerance is one of his strengths.宽容是他的一个优点。
  • Human beings have limited tolerance of noise.人类对噪音的忍耐力有限。
5 injustice O45yL     
n.非正义,不公正,不公平,侵犯(别人的)权利
参考例句:
  • They complained of injustice in the way they had been treated.他们抱怨受到不公平的对待。
  • All his life he has been struggling against injustice.他一生都在与不公正现象作斗争。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲  国际
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴