英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 澳大利亚墨尔本因疫情封锁9栋公寓

时间:2021-02-05 05:46来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Health officials are warning there is a very real risk of what they call an "explosive" spread of coronavirus in Melbourne's locked-down towers, likening them to "vertical1 cruise ships". But residents of the nine public housing buildings say they feel unfairly targeted, and the sudden move to prevent them leaving their homes has caused confusion and stress, with many lacking essential food items like bread and fresh milk. The spike2 in cases in Melbourne has prompted the Australian Medical Association to call for a pause in the easing of COVID-19 restrictions3 nationally.

卫生官员警告称,冠状病毒很可能在墨尔本被封锁的塔楼里“爆炸性”传播,官员将这些塔楼比作“垂直游轮”。但这9座公共住宅楼的居民表示,他们认为自已受到了不公平的对待,而且这项阻止他们出门的突然举措造成了混乱和压力,致许多人缺乏面包和鲜牛奶等必不可少的食品。墨尔本病例激增促使澳大利亚医学协会呼吁暂停在全国范围内放宽新冠肺炎限制措施。

A new report out this morning has found Victoria is likely to be Australia's worst performing state during the coronavirus pandemic. Deloitte Access Economics says the re-introduction of tighter restrictions will acclerate job losses and stop consumer spending. The report also finds international border shutdowns — that have taken migrants, tourists and foreign students out of the Australian economy — will have effects across many different sectors4 for years to come.

今天早上发布的一项新报告发现,维多利亚州可能是冠状病毒疫情期间澳大利亚表现最差的州。德勤经济研究所表示,重新出台更严格的限制措施将加速失业,并导致消费者支出停滞。该报告还发现国际边境关闭导致移民、游客和外国留学生远离澳大利亚经济,并将在未来数年对许多不同行业产生影响。

The Liberal party is yet to concede defeat in the Eden-Monaro by-election. Labor5 claimed victory yesterday, with the latest electoral commission figures showing Kristy McBain seven-hundred and 37 votes ahead of her Liberal opponent, Fiona Kotvojs. Postal6 votes are still trickling7 in, with around 15 per cent of ballots8 yet to be counted.

澳大利亚自由党仍未承认在伊登·莫纳罗选区补选中失败。工党于昨天宣布获胜,最新的选举委员会数据显示,克莉丝蒂·麦克贝恩领先于自由党对手菲奥娜·科特沃奇737票。邮政选票仍在统计中,目前还有约15%没有清点。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vertical ZiywU     
adj.垂直的,顶点的,纵向的;n.垂直物,垂直的位置
参考例句:
  • The northern side of the mountain is almost vertical.这座山的北坡几乎是垂直的。
  • Vertical air motions are not measured by this system.垂直气流的运动不用这种系统来测量。
2 spike lTNzO     
n.长钉,钉鞋;v.以大钉钉牢,使...失效
参考例句:
  • The spike pierced the receipts and held them in order.那个钉子穿过那些收据并使之按顺序排列。
  • They'll do anything to spike the guns of the opposition.他们会使出各种手段来挫败对手。
3 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
4 sectors 218ffb34fa5fb6bc1691e90cd45ad627     
n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形
参考例句:
  • Berlin was divided into four sectors after the war. 战后柏林分成了4 个区。 来自《简明英汉词典》
  • Industry and agriculture are the two important sectors of the national economy. 工业和农业是国民经济的两个重要部门。 来自《现代汉英综合大词典》
5 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
6 postal EP0xt     
adj.邮政的,邮局的
参考例句:
  • A postal network now covers the whole country.邮路遍及全国。
  • Remember to use postal code.勿忘使用邮政编码。
7 trickling 24aeffc8684b1cc6b8fa417e730cc8dc     
n.油画底色含油太多而成泡沫状突起v.滴( trickle的现在分词 );淌;使)慢慢走;缓慢移动
参考例句:
  • Tears were trickling down her cheeks. 眼泪顺着她的面颊流了下来。
  • The engine was trickling oil. 发动机在滴油。 来自《简明英汉词典》
8 ballots 06ecb554beff6a03babca6234edefde4     
n.投票表决( ballot的名词复数 );选举;选票;投票总数v.(使)投票表决( ballot的第三人称单数 )
参考例句:
  • They're counting the ballots. 他们正在计算选票。 来自《简明英汉词典》
  • The news of rigged ballots has rubbed off much of the shine of their election victory. 他们操纵选票的消息使他们在选举中获得的胜利大为减色。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴