英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第21期:第一章 布兰(6)

时间:2018-03-22 06:15来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 One day, Bran, you will be Robb's bannerman, “布兰,有朝一日你会成为罗柏的家臣,

holding a keep of your own for your brother and your king, and justice will fall to you. 为你哥哥和国王治理属於你自己的领地,届时你也必须执掌律法。
When that day comes, you must take no pleasure in the task, but neither must you look away. 当那天来临的时候,你绝不可以杀戮为乐,亦不可逃避责任。
A ruler who hides behind paid executioners soon forgets what death is. 统治者若是躲在幕後,付钱给刽子手执行,很快就会忘记死亡为何物。”
That was when Jon reappeared on the crest1 of the hill before them. 这时琼恩出现在他们面前的坡值,
He waved and shouted down at them. Father, Bran, come quickly, see what Robb has found! Then he was gone again. 他挥手朝下大喊?父亲大人,布兰,快来看看罗柏找到了什麽!"随即又消失在丘陵的彼方。
Jory rode up beside them. Trouble, my lord? 乔里赶上前来,“大人,出事了麽?”
Beyond a doubt, his lord father said. Come, let us see what mischief2 my sons have rooted out now. “那还用说,”他的领主父亲说道:“来罢,我们去看看我那调皮的儿子又闯了什麽祸。”
He sent his horse into a trot3. Jory and Bran and the rest came after. 他策马狂奔,乔里和布兰以及其他人也跟了上去。
They found Robb on the riverbank north of the bridge, with Jon still mounted beside him. 他们在桥北河畔找到罗柏,琼恩仍在马上。
The late summer snows had been heavy this moonturn. 这个月来晚夏的积雪沉厚。
Robb stood knee-deep in white, his hood4 pulled back so the sun shone in his hair.  罗柏站在及膝深雪里,披风後敞,阳光在他发际闪耀。
He was cradling something in his arm, while the boys talked in hushed, excited voices. 他怀里抱著不知什麽东西,正和琼恩两人兴奋地窃语交谈。
The riders picked their way carefully through the drifts, groping for solid footing on the hidden, uneven5 ground. 队伍骑著马小心地穿过河面的诸多漂浮物,寻找隐藏於雪地下崎岖地面的立足点。
Jory Cassel and Theon Greyjoy were the first to reach the boys. 乔里·凯索和席恩·葛雷乔伊最先赶到男孩身边。
Greyjoy was laughing and joking as he rode. Bran heard the breath go out of him. 葛雷乔伊原本还有说有笑,紧接著布兰却听见他倒抽一口气?
Gods! he exclaimed, struggling to keep control of his horse as he reached for his sword. “诸神保佑!”他惊叫著伸手拔剑,一边还挣扎著要稳住坐骑。
Jory's sword was already out. Robb, get away from it! he called as his horse reared under him. 乔里的配剑已然出鞘,“罗柏,离那东西远点!”他才叫出声,坐骑便已前脚高举跳了起来。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 crest raqyA     
n.顶点;饰章;羽冠;vt.达到顶点;vi.形成浪尖
参考例句:
  • The rooster bristled his crest.公鸡竖起了鸡冠。
  • He reached the crest of the hill before dawn.他于黎明前到达山顶。
2 mischief jDgxH     
n.损害,伤害,危害;恶作剧,捣蛋,胡闹
参考例句:
  • Nobody took notice of the mischief of the matter. 没有人注意到这件事情所带来的危害。
  • He seems to intend mischief.看来他想捣蛋。
3 trot aKBzt     
n.疾走,慢跑;n.老太婆;现成译本;(复数)trots:腹泻(与the 连用);v.小跑,快步走,赶紧
参考例句:
  • They passed me at a trot.他们从我身边快步走过。
  • The horse broke into a brisk trot.马突然快步小跑起来。
4 hood ddwzJ     
n.头巾,兜帽,覆盖;v.罩上,以头巾覆盖
参考例句:
  • She is wearing a red cloak with a hood.她穿着一件红色带兜帽的披风。
  • The car hood was dented in.汽车的发动机罩已凹了进去。
5 uneven akwwb     
adj.不平坦的,不规则的,不均匀的
参考例句:
  • The sidewalk is very uneven—be careful where you walk.这人行道凹凸不平—走路时请小心。
  • The country was noted for its uneven distribution of land resources.这个国家以土地资源分布不均匀出名。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴