英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第1107期:第五十二章 丹妮莉丝(18)

时间:2018-04-10 02:01来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   No soft blanket of grass welcomed them here, only the hard dusty ground, bare and strewn with stones. 这里没有柔软的草坪欢迎他们,只有坚硬飞尘的沙地,裸露的岩石。

  No trees stirred in the wind, and there was no stream to soothe1 her fears with the gentle music of water. 虽然没有微风吹拂的树林和潺潺溪涧温柔的水声抚平她的恐惧,
  Dany told herself that the stars would be enough. 但丹妮告诉自己,只需天际点点繁星便已足够。
  "Remember, Drogo," she whispered. "Remember our first ride together, the day we wed2. “卓戈,请你想起来,”她悄声说,“请你想起我们结婚那天晚上,我们的第一次结合。
  Remember the night we made Rhaego, with the khalasar all around us and your eyes on my face. 想起我们孕育雷戈的那个晚上,整个卡拉萨看着我们,而你的眼中只有我。
  Remember how cool and clean the water was in the Womb of the World. 想起世界的子宫湖,水有多么清凉澄澈。
  Remember, my sun-and-stars. Remember, and come back to me." 请你想起来啊,我的日和星,请你想起来,回到我身边。”
  The birth had left her too raw and torn to take him inside of her, as she would have wanted, but Doreah had taught her other ways. 由于刚生产完毕,伤口未愈,她无法如愿与他结合,不过多莉亚教过她其他方法,
  Dany used her hands, her mouth, her breasts. 于是丹妮用上了她的手、她的嘴巴和她的胸乳,
  She raked him with her nails and covered him with kisses and whispered and prayed and told him stories, and by the end she had bathed him with her tears. 她用指甲抠他,在他身上印满吻痕,在他耳边轻声细语,向他祈求祷告,说故事给他听。末了,她用泪水淹没了他。
  Yet Drogo did not feel, or speak, or rise. 然而卓戈没有知觉,没有说话,更没有勃起。
  And when the bleak3 dawn broke over an empty horizon, Dany knew that he was truly lost to her. 当空洞荒凉的地平线上露出凄凉的曙光,丹妮终于知道自己永远地失去了他。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 soothe qwKwF     
v.安慰;使平静;使减轻;缓和;奉承
参考例句:
  • I've managed to soothe him down a bit.我想方设法使他平静了一点。
  • This medicine should soothe your sore throat.这种药会减轻你的喉痛。
2 wed MgFwc     
v.娶,嫁,与…结婚
参考例句:
  • The couple eventually wed after three year engagement.这对夫妇在订婚三年后终于结婚了。
  • The prince was very determined to wed one of the king's daughters.王子下定决心要娶国王的其中一位女儿。
3 bleak gtWz5     
adj.(天气)阴冷的;凄凉的;暗淡的
参考例句:
  • They showed me into a bleak waiting room.他们引我来到一间阴冷的会客室。
  • The company's prospects look pretty bleak.这家公司的前景异常暗淡。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴