英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第1166期:第五十六章 丹妮莉丝(1)

时间:2018-06-06 02:01来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Daenerys. The land was red and dead and parched1, and good wood was hard to come by. 丹妮莉丝。此地遍野红沙,四下死寂,干枯焦裂,木柴难寻。

  Her foragers returned with gnarled cottonwoods, purple brush, sheaves of brown grass. 她手下的人带回纠结的绵木、紫灌木以及束束褐草。
  They took the two straightest trees, hacked2 the limbs and branches from them, skinned off their bark, and split them, laying the logs in a square. 他们还找来两棵生得最直的树,砍下树枝,剥去树皮,然后将之劈开,把所得木柴堆成方形,
  Its center they filled with straw, brush, bark shavings, and bundles of dry grass. 中间放满稻草、灌木、树皮屑和干草。
  Rakharo chose a stallion from the small herd3 that remained to them; he was not the equal of Khal Drogo's red, but few horses were. 拉卡洛从剩下的小马群里挑了一头骏马,虽然比不上卓戈卡奥的赤红坐骑,但世间原本就少有与之匹敌的畜生。
  In the center of the square, Aggo fed him a withered4 apple and dropped him in an instant with an axe5 blow between the eyes. 阿戈把它牵到木柴堆成的方形中间,喂它吃了一颗干瘪的苹果,然后照它面门一斧砍去,利落地把它放倒。
  Bound hand and foot, Mirri Maz Duur watched from the dust with disquiet6 in her black eyes. 弥丽·马兹·笃尔手脚被缚,站在漫漫烟尘中,睁大那双黑眼,不安地看着这一切。
  "It is not enough to kill a horse," she told Dany. “杀马是不够的,”她告诉丹妮,
  "By itself, the blood is nothing. You do not have the words to make a spell, nor the wisdom to find them. “血液本身没有力量,你既不懂魔咒的语言,更没有寻求这种语言的智慧。
  Do you think bloodmagic is a game for children? 你以为血魔法是小孩子玩的把戏?
  You call me maegi as if it were a curse, but all it means is wise. 你称呼我为‘巫魔女’,仿佛那是个诅咒,但它真正的意思其实是‘智慧’。
  You are a child, with a child's ignorance. 你只是个年幼无知的孩子,
  Whatever you mean to do, it will not work. 无论你打算做什么,都注定不会成功。
  Loose me from these bonds and I will help you." 为我松绑,我会帮你。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 parched 2mbzMK     
adj.焦干的;极渴的;v.(使)焦干
参考例句:
  • Hot winds parched the crops.热风使庄稼干透了。
  • The land in this region is rather dry and parched.这片土地十分干燥。
2 hacked FrgzgZ     
生气
参考例句:
  • I hacked the dead branches off. 我把枯树枝砍掉了。
  • I'm really hacked off. 我真是很恼火。
3 herd Pd8zb     
n.兽群,牧群;vt.使集中,把…赶在一起
参考例句:
  • She drove the herd of cattle through the wilderness.她赶着牛群穿过荒野。
  • He had no opinions of his own but simply follow the herd.他从无主见,只是人云亦云。
4 withered 342a99154d999c47f1fc69d900097df9     
adj. 枯萎的,干瘪的,(人身体的部分器官)因病萎缩的或未发育良好的 动词wither的过去式和过去分词形式
参考例句:
  • The grass had withered in the warm sun. 这些草在温暖的阳光下枯死了。
  • The leaves of this tree have become dry and withered. 这棵树下的叶子干枯了。
5 axe 2oVyI     
n.斧子;v.用斧头砍,削减
参考例句:
  • Be careful with that sharp axe.那把斧子很锋利,你要当心。
  • The edge of this axe has turned.这把斧子卷了刃了。
6 disquiet rtbxJ     
n.担心,焦虑
参考例句:
  • The disquiet will boil over in the long run.这种不安情绪终有一天会爆发的。
  • Her disquiet made us uneasy too.她的忧虑使我们也很不安。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴