英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国有线新闻 CNN 各国新冠肺炎疫情最新情况

时间:2020-08-03 01:17来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

CARL AZUZ, CNN 10 ANCHOR1: Get your passport ready, CNN 10 is traveling around the world today to give you a sense of where different countries are in their responses to coronavirus. I'm your tour guide Carl Azuz. It's great to have you watching.

CNN10分钟新闻主持人卡尔·阿祖兹:准备好你的护照,今天CNN10分钟新闻要带大家前往世界各地,了解各国应对冠状病毒的情况。我是你们的导游卡尔·阿祖兹。欢迎各位收听节目。

First stop is in South Korea3 where schools are supposed to start reopening on Tuesday. It didn't happen though. The government postponed4 those plans for another week after a flare5 up of coronavirus cases in the nation's capital. They were linked to a number of nightclubs in a district of Seoul. Dozens of people who visited them got sick.

第一站前往韩国,该国学校本应在周二复课。但这未能实现。韩国政府将复课计划又延迟了一周,原因是首都的冠状病毒疫情再度恶化。这些病例与首尔某地区的数家夜店有关。数十名去过这些夜店的顾客确诊。

Moving now to the United6 Kingdom, that country's been under lockdown for more than six weeks and Prime7 Minister Boris Johnson has just laid out a plan to start reopening Britain. It's not going to happen fast. Starting Wednesday, people will be allowed to exercise outside again or relax on park benches. Workers are encouraged to continue doing their jobs from home but if they can't they are allowed to return to the office.

现在来到英国,该国已封锁了超过六个星期,首相鲍里斯·约翰逊刚刚公布了重新开放英国的计划。但重新开放的速度不会太快。从周三开始,人们将获准再次外出锻炼或在公园长椅上休息。政府鼓励员工继续在家办公,但如果无法在家办公,他们可以重返办公室。

On the European continent, coronavirus cases continue to decrease in Germany so it continues to open up more places. Restaurants and cafes will welcome customers across Germany this week but the country's Center for Disease8 Controls says it's possible that the virus2 could pick up speed again in its spread and Prime Minister Angela Merkel says if there's another spike9 in cases, the lockdown could return.

继续来看欧洲大陆的情况,德国的冠状病毒病例不断减少,因此该国继续开放更多地方。本周,餐厅和咖啡馆将开门迎客,但德国疾病控制中心表示,冠状病毒可能会再次加速传播,德国总理安格拉·默克尔表示,如果病例再次激增,可能会恢复封城措施。

People in Spain still aren't allowed to travel across their country but they are increasingly10 able to get out and about in their home regions11. Churches, stores and outdoor dining areas in about half the nation have begun reopening though they have to limit the number of people who gather there. Beaches and nightclubs in the Island of Levitha have reopened but not to tourists yet. The island's president says if people from other parts of Spain want to travel there, they'll have to wait until this summer at least and they may have to be tested for COVID-19 before they're allowed on the island.

在西班牙,人们仍不能跨省旅行,但他们在家乡地区的出行越来越自由。西班牙约一半的教堂、商店和户外就餐区已开始重新开放,不过他们必须限制聚集人数。莱维萨岛的海滩和夜店已恢复营业,但尚未对游客开放。该岛负责人表示,如果西班牙其他地区的居民想来岛上旅行,他们至少要等到今年夏季,而且登岛前可能必须要接受新冠肺炎检测。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 anchor LLGyW     
n./v.锚;危难时可依靠的人或物;用锚泊船
参考例句:
  • Letters from home were an anchor to him when he worked abroad.他在国外工作时,家书是他的精神支柱。
  • The ship dragged her anchor during the storm. 船在暴风雨中拖动了锚链。
2 virus Zhowh     
n.病毒,滤过性微生物,毒害,恶毒;(一个能够复制、感染其他程序或破坏操作系统的程序)
参考例句:
  • He is suffering from a virus infection.他受到病毒感染。
  • There is a virus going round the world.世界上流行着一种病毒性疾病。
3 Korea dpXzcH     
n.朝鲜(亚洲)
参考例句:
  • Korea lies to the east of China.韩国位于中国东面。
  • Korea and China are separated by only the Yalu River.朝鲜和中国只隔一条鸭绿江。
4 postponed 9dc016075e0da542aaa70e9f01bf4ab1     
vt.& vi.延期,缓办,(使)延迟vt.把…放在次要地位;[语]把…放在后面(或句尾)vi.(疟疾等)延缓发作(或复发)
参考例句:
  • The trial was postponed indefinitely. 审讯无限期延迟。
  • The game has already been postponed three times. 这场比赛已经三度延期了。
5 flare LgQz9     
v.闪耀,闪烁;n.潮红;突发
参考例句:
  • The match gave a flare.火柴发出闪光。
  • You need not flare up merely because I mentioned your work.你大可不必因为我提到你的工作就动怒。
6 united Yfmz2c     
adj.和谐的;团结的;联合的,统一的
参考例句:
  • The whole nation is closely united.全国人民紧密团结。
  • The two men were united by community of interests.共同的利益使两个人结合在一起。
7 prime lBVyB     
adj.首要的,主要的;最好的,第一流的
参考例句:
  • The prime minister spoke of the general insecurity in the country.总理谈到了全国普遍存在的不安全。
  • He met with the Prime Minister of Japan for an hour.他和日本首相会见了一个小时。
8 disease etMxx     
n.疾病,弊端
参考例句:
  • The doctors are trying to stamp out the disease.医生正在尽力消灭这种疾病。
  • He fought against the disease for a long time.他同疾病做了长时间的斗争。
9 spike lTNzO     
n.长钉,钉鞋;v.以大钉钉牢,使...失效
参考例句:
  • The spike pierced the receipts and held them in order.那个钉子穿过那些收据并使之按顺序排列。
  • They'll do anything to spike the guns of the opposition.他们会使出各种手段来挫败对手。
10 increasingly z8ix8     
adv.逐渐地,日益地,逐渐增加地
参考例句:
  • Rivers are being increasingly made use of by man. 河流正在日益为人类所利用。
  • I find it increasingly difficult to live within my income.我发现靠收入过日子越来越难了。
11 regions 030c55dfd4d77bca0d066354690ca628     
n.地区( region的名词复数 );[数学]区域;(艺术、科学等的)领域;行政区
参考例句:
  • A flying doctor service operates in remote regions. 在偏远地区有飞行医生服务。
  • More powers are gradually being devolved to the regions. 正逐步向地方下放更多的权力。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国有线新闻  CNN  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴