英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年CRI 叙利亚军队在伊德利卜省战区上方设置禁飞区

时间:2020-05-19 05:46来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Syrian army has imposed a no-fly zone over the country's battlefield Idlib Province.

A statement says any aircraft violating the airspace will be dealt with as a hostile target and will be sh??????ot down.

The new decision comes on the heels of the current tension with Turkey, which is backing the rebel groups in Idlib.

A day earlier, tens of Syrian soldiers were killed in the province by Turkish drone attacks.

The Chinese mainland reported three new COVID-19 infections on Saturday outside Hubei Province.

Meanwhile, 570 confirmed cases and 34 deaths were reported in the hardest-hit province.

On the same day, over 2,600 people were discharged from hospital after recovery.

South Korea reported close to 600 new COVID-19 infections on Sunday, raising the total number of confirmed cases to over 3,700.

The country also reported one more death, lifting the combined death toll1 to 18.

Also on Sunday, the government decided2 to temporarily close churches nationwide to rein3 in public gatherings4.

Australia and Thailand have reported the first deaths of COVID-19 patients.

The victim in Australia was an elderly man from Perth.

He contracted the coronavirus on board the Diamond Princess cruise ship in Japan.

In Thailand, a patient died several days after he tested negative for the virus.

Health officials suggest that he remained in a serious condition due to organ damage.

The United States has announced additional travel restrictions5 on Iran and raised travel advisories6 for certain areas of Italy and South Korea over coronavirus concerns.

The country is expanding existing travel restrictions on Iran to include any foreign national who has visited the country within the last 14 days.

It's also urging Americans not to travel to certain regions of Italy and South Korea which are most affected7 by the virus.

The move comes after the report of the first patient death in the country.

The World Health Organization has explained why it raised the global risk level of COVID-19 from high to very high.

Director-General Tedros Adhanom Ghebreyesus says one reason is the "difficulty in identifying cases due to non-specific symptoms and the potential of undetected transmission."

The second is the "potential for major impact on healthcare systems in some affected and potentially affected countries."

He also cites the "spread of the new coronavirus and countries' capacity to respond" as the basis for raising the risk level.

The United States has signed a historic deal with the Afghan Taliban that could pave the way toward a full withdrawal8 of foreign soldiers from Afghanistan over the next 14 months.

The deal was signed in the Qatari capital Doha on Saturday.

An initial reduction of troops to 8,600 is expected to be completed within 135 days of Saturday's signing.

The U.S. currently has between 12,000 and 13,000 troops in Afghanistan.

Joe Biden has scored a convincing victory in South Carolina's Democratic primary.

It comes at a crucial moment in his bid as the moderate Democrat9 bounced back from underwhelming performances in the first three contests.

The race now quickly shifts toward next week's "Super Tuesday," when voters in 14 states award one third of the total number of presidential delegates.

Biden hopes the latest victory will be enough to establish him as the clear alternative to Bernie Sanders as the race moves into a new phase.

Muhyiddin Yassin has taken the oath of office to become Malaysia's new prime minister.

The former deputy prime minister was appointed following the abrupt10 resignation of 94-year-old Mahathir Mohamad, who had been in office since the general elections in 2018.

China government bonds have been officially included in the series of the Government Bond Index-Emerging Markets indices of J.P. Morgan.

China's central bank suggests the move reflects the trust of the international investors11 in the long-term trajectory12 of the Chinese economy and their recognition of the opening level of China's financial market.

At the end of January, China's total outstanding bonds reached over 100 trillion yuan, over 2.2 trillion yuan of which was held by international investors, up 22 percent year by year.

叙利亚军队在该国伊德利卜省战区上方设置了禁飞区。

一份声明称,任何侵犯领空的飞机都将被视作敌对目标,并将被击落。

这项新决定是在当前与土耳其关系紧张后做出的,后者支持伊德利卜省的反叛组织。

一天前,数十名叙利亚士兵在该省被土耳其无人机袭击杀害。

周六,中国大陆报告了湖北省外三例新增新冠肺炎病例。

同时,湖北省报告了570例新增确诊病例及34例死亡病例。

同一天,逾2600人治愈康复出院。

韩国周日报告了近600例新冠肺炎新增病例,确认病例数数超3700例。

韩国还报告了1例新增死亡病例,死亡病例总数增至18例。

同样在周日,韩国政府决定暂时关闭该国各地的教堂,以控制公众集会。

澳大利亚和泰国报告了首例新冠肺炎死亡病例。

澳大利亚的死亡病例是一名来自珀斯的老人。

他在日本“钻石公主”号游轮上感染了冠状病毒。

泰国一名患者在病毒检测呈阴性的几天后死亡。

卫生官员表示,他因器官受损而病情严重。

出于对冠状病毒的担忧,美国宣布对伊朗采取进一步的旅行限制,同时提高对意大利和韩国某些地区的旅行警告级别。

美国扩大对伊朗的现行旅行限制,过去14天有过伊朗旅行史的外国人将被拒绝入境美国。

美国政府还呼吁美国公民不要前往受该病毒影响最严重的意大利和韩国部分地区。

此前,美国报告了首例死亡病例。

世界卫生组织对将新冠肺炎疫情全球风险级别由“高”上调至“非常高”的决定作出解释。

总干事特德罗斯·阿达诺姆·盖布雷耶苏斯表示,原因之一是“由于非特异性症状和存在尚未检测到传播的可能性造成难以识别病例”。

另一个原因是“对一些已发现病例和可能发现病例的成员国的卫生系统或将产生重大影响”。

他还指出,“新冠病毒的传播和各国应对能力”是提高风险水平的基础。

美国与阿富汗塔利班签署了一项具有历史意义的协议,这可能为外国军队在未来14个月内从阿富汗全部撤出铺平道路。

这项协议于周六在卡塔尔多哈签署。

预计在周六签署协议后的135天内,将驻军初步削减至8600人。

目前有1.2万至1.3万名美军驻守在阿富汗。

乔·拜登在南卡罗来纳州的民主党初选中取得了令人信服的胜利。

这发生在他竞选的关键时刻,这位温和的民主党人在前三场竞选中表现平平,此役一举扭转颓势。

竞选活动正迅速向下周的“超级星期二”推进,届时14个州的选民将决定三分之一的代表名额。

拜登希望,随着竞选进入新阶段,最新一场胜利能足以使他成为伯尼·桑德斯的明确替代者。

穆希丁·亚辛宣誓就职,成为马来西亚新总理。

2018年大选后上任的现年94岁的马哈蒂尔·穆罕默德突然请辞,随后前副总理亚辛被任命为总理。

中国国债正式纳入摩根大通全球新兴市场政府债券指数。

中国中央银行表示,此举反映出国际投资者对中国经济长期健康发展的信心,以及对中国金融市场开放程度的认可。

截至2020年1月末,中国债券市场存量规模超过100万亿元人民币,其中国际投资者持债规模超过2.2万亿元人民币,同比增长22%。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 toll LJpzo     
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
参考例句:
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
2 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
3 rein xVsxs     
n.疆绳,统治,支配;vt.以僵绳控制,统治
参考例句:
  • The horse answered to the slightest pull on the rein.只要缰绳轻轻一拉,马就作出反应。
  • He never drew rein for a moment till he reached the river.他一刻不停地一直跑到河边。
4 gatherings 400b026348cc2270e0046708acff2352     
聚集( gathering的名词复数 ); 收集; 采集; 搜集
参考例句:
  • His conduct at social gatherings created a lot of comment. 他在社交聚会上的表现引起许多闲话。
  • During one of these gatherings a pupil caught stealing. 有一次,其中一名弟子偷窃被抓住。
5 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
6 advisories 838d8e512dfe9504dd8a0f42397c9482     
n.(有关进展、动向、建议等的)报告( advisory的名词复数 );公告;通告;通报
参考例句:
  • Compliance with Practice Advisories is optional. 是否遵守实务公告由审计师自行选择决定。 来自互联网
  • Hardened-PHP: not as such a PHP security information website, but it does have security advisories. 增强PHP:不仅仅是一个PHP安全新的网站,它还提供安全建议。 来自互联网
7 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
8 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
9 democrat Xmkzf     
n.民主主义者,民主人士;民主党党员
参考例句:
  • The Democrat and the Public criticized each other.民主党人和共和党人互相攻击。
  • About two years later,he was defeated by Democrat Jimmy Carter.大约两年后,他被民主党人杰米卡特击败。
10 abrupt 2fdyh     
adj.突然的,意外的;唐突的,鲁莽的
参考例句:
  • The river takes an abrupt bend to the west.这河突然向西转弯。
  • His abrupt reply hurt our feelings.他粗鲁的回答伤了我们的感情。
11 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
12 trajectory fJ1z1     
n.弹道,轨道
参考例句:
  • It is not difficult to sketch the subsequent trajectory.很容易描绘出它们最终的轨迹。
  • The path followed by a projectile is called its trajectory.抛物体所循的路径称为它的轨道。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴