英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年CRI 外交部称美议员提授权特朗普"制裁中国"法案极不道德

时间:2020-09-22 05:27来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

China's central government condemned1 negative comments smearing3 the mainland's assistance to Hong Kong in the fight against COVID-19.

The Hong Kong and Macao Affairs Office of the State Council says the smear2 shows a gross disregard for health and safety in Hong Kong.

The office says the central government is highly concerned about the pandemic situation in the city, and has sent a batch4 of teams to support Hong Kong to fight COVID-19 at the request of local authorities.

It adds that the supportive teams are helping5 with mass nucleic acid testing in Hong Kong, assisting the city in building temporary quarantine and treatment centers, and covering the expenses.

Authorities in Beijing have unveiled a detailed6 plan for the city's core area through 2035.

The goal of the plan is to build a sound administrative7 environment, cultural appeal, and ideal living conditions.

It also stresses protecting the city's cultural and historical heritage.

By 2035, the permanent population in Beijing's core area will be around 1.7 million, and the floor area of above-ground buildings will be around 119 million square meters.

The permanent population in the core area is estimated to be about 1.5 million by 2050.

Multiple air routes from Urumqi in Xinjiang will reopen in September under strict pandemic prevention measures.

Flights from Urumqi were disrupted after new COVID-19 cases were discovered in the city last month.

Xinjiang has reported no new coronavirus infections for two weeks.

Authorities downgraded five districts in Urumqi to low-risk for COVID-19 this past weekend.

Global coronavirus cases have surged past 25 million as India has recorded the world's highest single-day increase in COVID-19 cases.

India recorded more than 78,700 new coronavirus infections on Sunday, exceeding the single-day increase of over 77,000 reported by the United States inthe middle of July.

The spike8 in infections follows the easing of coronavirus restrictions9 to lessen10 the impact of the pandemic on the economy.

India is third behind the United States and Brazil in total caseload.

The United Nations is warning that over half of Lebanon's population is at risk of a food crisis in the aftermath of the blast at the port of Beirut.

The UN's Social Commission for Western Asia is calling for Lebanon's government to prioritize the rebuilding of silos at the country's largest grain storage facility in Beirut.

Greece says it has conducted a series of military exercises in the Eastern Mediterranean11 Sea.

Last week, Turkish President Recep Tayyip Erdogan accused Greece of endangering navigational safety with its exercises.

In recent weeks, Turkish and Greek forces have engaged in a series of military exercises in the seas between Cyprus and the Greek island of Crete.

The confrontation12 was sparked when Turkey sent a research vessel13 accompanied by warships14 to search for gas and oil reserves.

Billionaire entrepreneur Elon Musk15's neuroscience startup Neuralink has unveiled a pig that has had a coin-sized computer chip in its brain for two months, demonstrating an early step toward the goal of curing human diseases with the same type of implant16.

San Francisco-based Neuralink aims to implant wireless17 brain-computer interfaces18 in the most complex human organ to help cure neurological conditions like Alzheimer's, dementia and spinal19 cord injuries and ultimately fuse humankind with artificial intelligence.

Neuralink has received 160 million dollars in funding.

Musk says the company is aiming to receive regulatory approval to implant its device in human trials by the end of this year.

中国中央政府对抹黑大陆协助中国香港抗击新冠疫情的负面言论表示谴责。

国务院港澳事务办公室表示,抹黑行为显示出对中国香港健康和安全的严重漠视。

该办公室表示,中央政府高度关注中国香港的疫情形势,并已应当地政府要求,派出一批支援队支持香港抗击新冠肺炎。

该办公室还表示,支援队协助香港特区进行大规模核酸检测,帮助建立临时检疫和治疗中心,并承担有关费用。

北京有关部门公布了截至2035年的城市核心区详细规划。

该计划的目标是建设建设政务环境优良、文化魅力彰显和人居环境一流的首善之区。

该计划还强调要保护城市的文化和历史遗产。

到2035年,首都功能核心区常住人口规模控制在170万人左右,地上建筑规模控制在1.19亿平方米左右。

到2050年,常住人口规模控制在155万人左右。

在严格落实疫情防控措施前提下,9月起,从新疆乌鲁木齐出发的多条航线将重新开放。

上个月乌鲁木齐发现新冠肺炎病例后,中断了该市起飞的航班。

新疆已连续两周无新增确诊病例。

上周末,相关部门将乌鲁木齐五个地区风险等级调整为低风险。

全球冠状病毒病例激增,目前已超过2500万例,印度创下了全球单日新增病例的最高纪录。

周日,印度新增冠状病毒感染病例超过7.87万例,超过美国7月中旬单日新增的7.7万例。

在此之前,为了减轻疫情对经济的影响,政府放松了对冠状病毒的限制。

印度感染人数仅次于美国和巴西,位居第三。

联合国警告称,贝鲁特港口发生爆炸后,黎巴嫩超过一半的人口面临粮食危机。

联合国西亚社会委员会呼吁黎巴嫩政府优先重建贝鲁特港口的粮仓,这是黎巴嫩最大的粮食住储存地。

希腊称已在地中海东部进行了一系列军事演习。

上周,土耳其总统雷杰普·塔伊普·埃尔多安指责希腊的演习危及航行安全。

最近几周,土耳其和希腊军队在塞浦路斯和希腊克里特岛之间的海域进行了一系列军事演习。

土耳其派出一艘勘探舰在军舰的护送下搜寻天然气和石油储备,此举引发了冲突。

亿万富翁企业家埃隆·马斯克旗下的神经科学初创公司Neuralink日前展示了一只小猪,该猪大脑中装有硬币大小的计算机芯片已有两个月之久,这标志着Neuralink朝着相同类型的植入物治愈人类疾病的目标迈出了第一步。

总部位于旧金山的Neuralink公司致力于在最复杂的人体器官中植入无线脑机接口,以帮助治疗阿尔茨海默氏症、痴呆和脊髓损伤等神经疾病,并最终将人类与人工智能相结合。

Neuralink已获得1.6亿美元的资金。

马斯克表示,该公司的目标是在今年年底前获得监管部门的批准,将其设备植入人体进行试验。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
2 smear 6EmyX     
v.涂抹;诽谤,玷污;n.污点;诽谤,污蔑
参考例句:
  • He has been spreading false stories in an attempt to smear us.他一直在散布谎言企图诽谤我们。
  • There's a smear on your shirt.你衬衫上有个污点。
3 smearing acc077c998b0130c34a75727f69ec5b3     
污点,拖尾效应
参考例句:
  • The small boy spoilt the picture by smearing it with ink. 那孩子往画上抹墨水把画给毁了。
  • Remove the screen carefully so as to avoid smearing the paste print. 小心的移开丝网,以避免它弄脏膏印。
4 batch HQgyz     
n.一批(组,群);一批生产量
参考例句:
  • The first batch of cakes was burnt.第一炉蛋糕烤焦了。
  • I have a batch of letters to answer.我有一批信要回复。
5 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
6 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
7 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
8 spike lTNzO     
n.长钉,钉鞋;v.以大钉钉牢,使...失效
参考例句:
  • The spike pierced the receipts and held them in order.那个钉子穿过那些收据并使之按顺序排列。
  • They'll do anything to spike the guns of the opposition.他们会使出各种手段来挫败对手。
9 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
10 lessen 01gx4     
vt.减少,减轻;缩小
参考例句:
  • Regular exercise can help to lessen the pain.经常运动有助于减轻痛感。
  • They've made great effort to lessen the noise of planes.他们尽力减小飞机的噪音。
11 Mediterranean ezuzT     
adj.地中海的;地中海沿岸的
参考例句:
  • The houses are Mediterranean in character.这些房子都属地中海风格。
  • Gibraltar is the key to the Mediterranean.直布罗陀是地中海的要冲。
12 confrontation xYHy7     
n.对抗,对峙,冲突
参考例句:
  • We can't risk another confrontation with the union.我们不能冒再次同工会对抗的危险。
  • After years of confrontation,they finally have achieved a modus vivendi.在对抗很长时间后,他们最后达成安宁生存的非正式协议。
13 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
14 warships 9d82ffe40b694c1e8a0fdc6d39c11ad8     
军舰,战舰( warship的名词复数 ); 舰只
参考例句:
  • The enemy warships were disengaged from the battle after suffering heavy casualties. 在遭受惨重伤亡后,敌舰退出了海战。
  • The government fitted out warships and sailors for them. 政府给他们配备了战舰和水手。
15 musk v6pzO     
n.麝香, 能发出麝香的各种各样的植物,香猫
参考例句:
  • Musk is used for perfume and stimulant.麝香可以用作香料和兴奋剂。
  • She scented her clothes with musk.她用麝香使衣服充满了香味。
16 implant YaBxT     
vt.注入,植入,灌输
参考例句:
  • A good teacher should implant high ideals in children.好教师应该把高尚理想灌输给孩子们。
  • The operation to implant the artificial heart took two hours.人工心脏植入手术花费了两小时。
17 wireless Rfwww     
adj.无线的;n.无线电
参考例句:
  • There are a lot of wireless links in a radio.收音机里有许多无线电线路。
  • Wireless messages tell us that the ship was sinking.无线电报告知我们那艘船正在下沉。
18 interfaces ad63a35ea2ac8a42233e5ac6cb325d34     
界面( interface的名词复数 ); 接口(连接两装置的电路,可使数据从一种代码转换成另一种代码); 交界; 联系
参考例句:
  • If the class needs to be reprogrammed, new interfaces are created. 如果class需要重新程序设计,新的interfaces创建。
  • Interfaces solve this problem of evolving code. Interfaces解决了代码升级的问题。
19 spinal KFczS     
adj.针的,尖刺的,尖刺状突起的;adj.脊骨的,脊髓的
参考例句:
  • After three days in Japan,the spinal column becomes extraordinarily flexible.在日本三天,就已经使脊椎骨变得富有弹性了。
  • Your spinal column is made up of 24 movable vertebrae.你的脊柱由24个活动的脊椎骨构成。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴