英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年CRI 拜登提高年度难民限额至此前4倍 比尔·盖茨与梅琳达宣布离婚

时间:2021-05-14 00:40来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

China has awarded "May 4th Medals" to 30 individuals as well as 14 groups and organizations to mark their contributions to the country.

中国向30名个人及14个集体和组织颁发“五四奖章”,以表彰他们对国家作出的贡献。

Among the recipients1 is a working group from Sinovac Life Sciences known for developing COVID-19 vaccines2.

获奖者中包括因开发新冠疫苗而闻名的科兴生命科学公司的一个工作小组。

The May 4th Medal has been awarded to exceptional individuals and entities3 since 1997.

自1997年以来,“五四奖章”一直颁发给杰出的个人和集体。

The aim is to inspire the country's youth to embrace and preserve the spirit of the May 4th Movement,

其目的是激励中国的青年树立并传承五四运动的精神,

which was launched in 1919 by young Chinese students and intellectuals to fight imperialism4 and feudalism.

五四运动是1919年由年轻中国学生和知识分子发起的反对帝国主义和封建主义的运动。

China saw a slight decline in passenger flows across the railway sector5 yesterday.

中国铁路部门的客流量昨日略有下降。

The national railway sector handled 13.6 million passenger trips, down slightly from Sunday.

全国铁路运输旅客1360万人次,较周日略有下降。

Traffic flows on roads dropped as well as the country entered the third day of the Labor6 Day holiday.

进入劳动节假期的第三天后,道路交通流量也有所下降。

According to the Ministry7 of Transport, over 51.5 million trips were made nationwide through railways, roads, waterways and civil aviation on Sunday,

交通部数据显示,周日全国铁路、公路、水路和民航旅客发送量超过5150万人次,

with around 34 million trips made on roads alone.

其中公路发送量约3400万人次。

Traffic on expressways is expected to pick up again starting from today as the holiday nears its end.

随着假期临近尾声,预计从今天开始,高速公路的交通将再次回升。

The last group of travelers from New Delhi has arrived in Chicago on the last direct Air India flight to the US.

最后一批来自新德里的旅客已乘坐印度航空公司最后一班直飞美国的航班抵达芝加哥。

The US is restricting travel from India starting today, due to the rise in COVID-19 cases and the emergence8 of potentially dangerous variants9 of the coronavirus.

由于新冠肺炎病例激增和冠状病毒潜在危险变种的出现,美国从今天开始限制来自印度的旅行。

The travel restrictions10 bar entry to most foreigners who have been in India in the past 14 days,

旅行限制禁止过去14天去过印度的大多数外国人入境,

permitting entry to legal permanent residents and close family members of U.S. citizens.

允许合法永久居民和美国公民的近亲属入境。

On Monday, India reported more than 370-thousand new coronavirus cases, bringing the total close to 20 million,

周一,印度报告新冠肺炎新增病例超过37万例,使总感染病例数接近2000万例,

behind only to the US which has reported 32 million infections so far.

仅次于美国,美国迄今报告了3200万例感染病例。

US President Joe Biden on Monday formally raised the nation's cap on refugee admissions to 62,500.

周一,美国总统乔·拜登正式将美国今年接收难民的上限提高到6.25万人。

The new number marked an increase from the 15,000 cap set by the Donald Trump11 administration for the same 12-month period.

新上限较唐纳德·特朗普政府设定的1.5万年度难民上限有所提高。

Biden says his administration will reinforce efforts to expand the country's capacity to admit refugees

拜登表示,其政府将加强努力,扩大美国接纳难民的能力,

in order to reach the goal of 125,000 refugee admissions set for the coming fiscal12 year.

以实现下一财年接收12.5万名难民的目标。

Bill and Melinda Gates announced Monday that they are divorcing after a marriage of 27 years.

周一,比尔·盖茨和梅琳达·盖茨宣布结束他们27年的婚姻。

The Microsoft co-founder and his wife say they will continue to work together at the Bill & Melinda Gates Foundation.

这名微软联合创始人和其妻子表示,他们将继续在比尔和梅琳达·盖茨基金会合作。

Last year, Bill Gates said he was stepping down from Microsoft's board to focus on philanthropy.

去年,比尔·盖茨表示,他将辞去微软董事会的职务,专注于慈善事业。

Gates was Microsoft's CEO until 2000 and since then has gradually scaled back his involvement in the company he started with Paul Allen in 1975.

盖茨与保罗·艾伦在1975年一起创办了微软公司,盖茨在2000年之前一直担任微软首席执行官,此后他逐渐减少了对公司运营的参与。

He transitioned out of a day-to-day role at Microsoft in 2008 and served as chairman of the board until 2014.

他于2008年从微软的日常职务过渡到董事会主席,并一直担任主席职务至2014年。

Data shows that China's major ports reported growth in container throughput in the middle of April.

数据显示,中国主要港口在4月中旬集装箱吞吐量实现增长。

The China Ports and Harbors Association says container traffic at China's eight key ports increased 17.8 percent year on year between April 11 to 20.

中国港口协会表示,4月11日至20日期间,中国八个主要港口的集装箱运输量同比增长17.8%。

Foreign trade rose 22.3 percent from a year earlier during the same period.

与去年同期相比,外贸集装箱吞吐量增长了22.3%。

The growth rate of container throughput at Ningbo Zhoushan port exceeded 30 percent.

宁波舟山港集装箱吞吐量的增长率超过30%。

Meantime, Shanghai, Xiamen and Shenzhen ports all recorded growth above 20 percent.

同时,上海、厦门和深圳港口均增长了20%以上。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 recipients 972af69bf73f8ad23a446a346a6f0fff     
adj.接受的;受领的;容纳的;愿意接受的n.收件人;接受者;受领者;接受器
参考例句:
  • The recipients of the prizes had their names printed in the paper. 获奖者的姓名登在报上。 来自《简明英汉词典》
  • The recipients of prizes had their names printed in the paper. 获奖者名单登在报上。 来自《现代英汉综合大词典》
2 vaccines c9bb57973a82c1e95c7cd0f4988a1ded     
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 )
参考例句:
  • His team are at the forefront of scientific research into vaccines. 他的小组处于疫苗科研的最前沿。
  • The vaccines were kept cool in refrigerators. 疫苗放在冰箱中冷藏。
3 entities 07214c6750d983a32e0a33da225c4efd     
实体对像; 实体,独立存在体,实际存在物( entity的名词复数 )
参考例句:
  • Our newspaper and our printing business form separate corporate entities. 我们的报纸和印刷业形成相对独立的企业实体。
  • The North American continent is made up of three great structural entities. 北美大陆是由三个构造单元组成的。
4 imperialism jc1zE     
n.帝国主义,帝国主义政策
参考例句:
  • They held the imperialism in contempt.他们鄙视帝国主义。
  • Imperialism has not been able to subjugate China.帝国主义不能征服中国。
5 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
6 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
7 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
8 emergence 5p3xr     
n.浮现,显现,出现,(植物)突出体
参考例句:
  • The last decade saw the emergence of a dynamic economy.最近10年见证了经济增长的姿态。
  • Language emerges and develops with the emergence and development of society.语言是随着社会的产生而产生,随着社会的发展而发展的。
9 variants 796e0e5ff8114b13b2e23cde9d3c6904     
n.变体( variant的名词复数 );变种;变型;(词等的)变体
参考例句:
  • Those variants will be preserved in the'struggle for existence". 这些变异将在“生存竞争”中被保留下来。 来自辞典例句
  • Like organisms, viruses have variants, generally called strains. 与其他生物一样,病毒也有变种,一般称之为株系。 来自辞典例句
10 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
11 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
12 fiscal agbzf     
adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的
参考例句:
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
  • The government has two basic strategies of fiscal policy available.政府有两个可行的财政政策基本战略。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴