英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年CRI 拜登表示希望在6月访欧期间与普京举行会晤

时间:2021-05-14 00:42来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

中国央行的数据显示,今年第一季度房地产行业的贷款增长速度放缓。

China's outstanding property loans were up nearly 11 percent from a year earlier, amid strict rules for home purchases to curb1 risk.

在严格的购房规定以遏制风险的情况下,中国未偿还房地产贷款比去年同期增长了近11%。

The People's Bank of China says outstanding credit reached 50 trillion yuan, or about 7.7 trillion US dollars in the period between January and March.

中国人民银行表示,第一季度未偿信贷达到50万亿元,约合7.7万亿美元。

The growth rate was 0.6 points lower than that at the end of last year.

增速比去年年底低0.6个百分点。

China's policymakers have vowed2 to ensure stability in the property market and prevent housing speculation3.

中国的政策制定者誓要确保房地产市场的稳定,防止住房投机。

Singapore announced a series of stringent4 measures in a bid to curb rising coronavirus infections.

新加坡宣布了一系列严格措施,以遏制不断增长的新冠病毒感染病例。

Starting Saturday, all new travelers arriving from high-risk countries will have to quarantine for 21 days, instead of 14.

从周六开始,所有来自高风险国家新入境旅客的隔离天数从目前的14天延长到21天。

The move comes after Singapore found the double mutant variant5 of the coronavirus first detected in India among locally transmitted cases.

此前,新加坡在本土病例中发现了首次在印度发现的双变种冠状病毒。

The variant has been widely blamed for the rapid rise of infections in India, and the World Health Organization has classified it as a variant of interest.

该变种被普遍认为是造成印度感染率激增的罪魁祸首,世界卫生组织已将其列为“待观察变种”。

The defense6 attorney for the former Minneapolis police officer convicted of killing7 George Floyd has requested a new trial.

被判谋杀乔治·弗洛伊德罪名成立的前明尼阿波利斯警察的辩护律师要求重新审判。

A document filed by Derek Chauvin's attorney says the court abused its discretion8 on several points

德里克·肖万的律师提交文件称,法院在几个方面滥用了自由裁量权,

and that the verdict should be impeached9 because of jury misconduct.

由于陪审团行为不当,判决应该被弹劾。

Derek Chauvin, who is white, was convicted last month of murder and manslaughter charges in the death of Floyd in May last year.

德里克·肖万是白人,上个月因去年5月发生的弗洛伊德死亡案被判犯有谋杀罪和过失杀人罪。

Evidence at trial showed that Chauvin pressed his knee against Floyd's neck for 9 and a half minutes

庭审证据显示,肖万用膝盖抵住黑人男子弗洛伊德的脖子9分半钟之久,

as the Black man said he couldn't breathe and then went motionless.

后者称他无法呼吸,而后便一动不动。

France's lower house of parliament has approved a sweeping10 climate bill aimed at lowering carbon emissions11.

法国议会下院批准了一项全国气候法案,旨在降低碳排放。

It includes measures to support renovations of buildings that use too much energy, and it encourages greener transport.

该法案包括支持对使用过多能源的建筑物进行翻新的措施,并鼓励绿色交通。

Short domestic flights will be banned when trips can be done by train in under two-and-a-half hours, and sales of certain high-emissions vehicles will stop.

法案指出,搭乘火车2个半小时内能够到达的国内短程航线将被取消,某些高排放汽车将停止销售。

It also creates a new criminal offense12 — "ecocide" — for the most serious cases of environmental damage at the national level.

法院还为全国范围内最严重的环境破案案件设立了新的刑事犯罪罪名——生态灭绝。

Transgressors will be liable to up to 10 years in prison and a fine of 4.5 million euros, or 5.4 million U.S. dollars.

违法者将被处以最高10年监禁及450万欧元(约合540万美元)罚款。

U.S. President Joe Biden says he expects to hold a meeting with Russian President Vladimir Putin during his trip to Europe in June.

美国总统乔·拜登表示,他希望6月访问欧洲期间与俄罗斯总统弗拉基米尔·普京举行会晤。

Biden will attend the Group of Seven Summit in the U.K. from June 11 to 13, and hold bilateral13 meetings with G7 leaders.

拜登将出席6月11日至13日在英国举行的七国集团峰会,并与七国集会领导人举行双边会晤。

He will then travel to Brussels to participate in the NATO Summit on June 14.

之后他将前往布鲁塞尔参加6月14日举行的北约峰会。

Biden has proposed a summit with Putin in Europe this summer to address a range of bilateral issues.

拜登提议今年夏天与普京在欧洲举行峰会,以解决一系列双边问题。

Relations between Washington and Moscow have been adversarial in recent years.

近年来,美俄之间的关系一直处于敌对状态。

The two were bitterly divided over Ukraine and cybersecurity issues, and they mutually accused the other of domestic political interference.

双方在乌克兰和网络安全问题上分歧明显,彼此指责对方干涉国内政治。

The track on Mexico City's new Line 12 collapsed14, plunging15 a train onto a busy road below, killing at least 24 people and injuring 79 others.

墨西哥城新开通的地铁12号线发生坍塌,导致一列列车坠入下面一条繁忙的道路,造成至少24人死亡,另有79人受伤。

The crash has raised wider questions about safety on one of the world's busiest metro16 systems, which carries millions of people daily.

墨西哥地铁系统是世界上最繁忙的地铁系统之一,日运载量达数百万人次,而这起事故引发了人们对该系统安全性的广泛质疑。

Authorities say the structure of the wrecked17 metro line will undergo new inspections18 to determine the quality of the materials and the construction conditions.

有关部门表示,失事地铁线路的结构将接受新的检查,以确定材料的质量和施工情况。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 curb LmRyy     
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
参考例句:
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
2 vowed 6996270667378281d2f9ee561353c089     
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • He vowed quite solemnly that he would carry out his promise. 他非常庄严地发誓要实现他的诺言。
  • I vowed to do more of the cooking myself. 我发誓自己要多动手做饭。
3 speculation 9vGwe     
n.思索,沉思;猜测;投机
参考例句:
  • Her mind is occupied with speculation.她的头脑忙于思考。
  • There is widespread speculation that he is going to resign.人们普遍推测他要辞职。
4 stringent gq4yz     
adj.严厉的;令人信服的;银根紧的
参考例句:
  • Financiers are calling for a relaxation of these stringent measures.金融家呼吁对这些严厉的措施予以放宽。
  • Some of the conditions in the contract are too stringent.合同中有几项条件太苛刻。
5 variant GfuzRt     
adj.不同的,变异的;n.变体,异体
参考例句:
  • We give professional suggestions according to variant tanning stages for each customer.我们针对每位顾客不同的日晒阶段,提供强度适合的晒黑建议。
  • In a variant of this approach,the tests are data- driven.这个方法的一个变种,是数据驱动的测试。
6 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
7 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
8 discretion FZQzm     
n.谨慎;随意处理
参考例句:
  • You must show discretion in choosing your friend.你择友时必须慎重。
  • Please use your best discretion to handle the matter.请慎重处理此事。
9 impeached 13b912bb179971fca2f006fab8f6dbb8     
v.控告(某人)犯罪( impeach的过去式和过去分词 );弹劾;对(某事物)怀疑;提出异议
参考例句:
  • Elected officials can be impeached. 经过选举产生的官员可以被弹劾。 来自《简明英汉词典》
  • The judge was impeached for taking a bribe. 这个法官被检举接受贿赂。 来自《现代汉英综合大词典》
10 sweeping ihCzZ4     
adj.范围广大的,一扫无遗的
参考例句:
  • The citizens voted for sweeping reforms.公民投票支持全面的改革。
  • Can you hear the wind sweeping through the branches?你能听到风掠过树枝的声音吗?
11 emissions 1a87f8769eb755734e056efecb5e2da9     
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体)
参考例句:
  • Most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
  • Dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
12 offense HIvxd     
n.犯规,违法行为;冒犯,得罪
参考例句:
  • I hope you will not take any offense at my words. 对我讲的话请别见怪。
  • His words gave great offense to everybody present.他的发言冲犯了在场的所有人。
13 bilateral dQGyW     
adj.双方的,两边的,两侧的
参考例句:
  • They have been negotiating a bilateral trade deal.他们一直在商谈一项双边贸易协定。
  • There was a wide gap between the views of the two statesmen on the bilateral cooperation.对双方合作的问题,两位政治家各自所持的看法差距甚大。
14 collapsed cwWzSG     
adj.倒塌的
参考例句:
  • Jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
  • The roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。
15 plunging 5fe12477bea00d74cd494313d62da074     
adj.跳进的,突进的v.颠簸( plunge的现在分词 );暴跌;骤降;突降
参考例句:
  • War broke out again, plunging the people into misery and suffering. 战祸复发,生灵涂炭。 来自《现代汉英综合大词典》
  • He is plunging into an abyss of despair. 他陷入了绝望的深渊。 来自《简明英汉词典》
16 metro XogzNA     
n.地铁;adj.大都市的;(METRO)麦德隆(财富500强公司之一总部所在地德国,主要经营零售)
参考例句:
  • Can you reach the park by metro?你可以乘地铁到达那个公园吗?
  • The metro flood gate system is a disaster prevention equipment.地铁防淹门系统是一种防灾设备。
17 wrecked ze0zKI     
adj.失事的,遇难的
参考例句:
  • the hulk of a wrecked ship 遇难轮船的残骸
  • the salvage of the wrecked tanker 对失事油轮的打捞
18 inspections c445f9a2296d8835cd7d4a2da50fc5ca     
n.检查( inspection的名词复数 );检验;视察;检阅
参考例句:
  • Regular inspections are carried out at the prison. 经常有人来视察这座监狱。
  • Government inspections ensure a high degree of uniformity in the standard of service. 政府检查确保了在服务标准方面的高度一致。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴