英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

巴斯克威尔的猎犬 三条断了的线索(10)

时间:2022-12-02 07:37来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

The proposition took me completely by surprise, but before I had time to answer, Baskervilleseized me by the hand and wrung1 it heartily2.

这个意外的建议, 使我完全不知如何是好了。 我还没来得及回答, 巴斯克维尔就抓住了我的手, 热情地摇了 起来。

"Well, now, that is real kind of you, Dr. Watson," said he. "You see how it is with me, andyou know just as much about the matter as I do. If you will come down to Baskerville Hall and seeme through I'll never forget it."

“啊, 华生医生, 您的厚意我真是感谢之至, ” 他说,“您了解我所处的境地, 对于这件事, 您知道得和我一样多; 如果您能到巴斯克维尔庄园去陪我, 我将永远铭记在心。”

The promise of adventure had always a fascination3 for me, and I was complimented by thewords of Holmes and by the eagerness with which the baronet hailed me as a companion.

即将投入的冒险, 对我是永远具有吸引力的, 何况我还受到了福尔摩斯的恭维和准男爵把我当作伙伴看待的真挚之情的感动呢。

"I will come, with pleasure," said I. "I do not know how I could employ my time better."“一定, 我很愿意去, ” 我说道,“这样使用我的时间是非常值得的。”

"And you will report very carefully to me," said Holmes. "When a crisis comes, as it will do,I will direct how you shall act. I suppose that by Saturday all might be ready?"“你得很细心地向我报告, ” 福尔摩斯说道,“当危机到来的时候——危机总是会来临的——我将指示你如何行动。 我想星期六就可以准备好动身了吧? ”

"Would that suit Dr. Watson?"

“这样对华生医生方便吗? ”

"Perfectly4."

“很方便。”

"Then on Saturday, unless you hear to the contrary, we shall meet at the ten-thirty train fromPaddington."

“那么, 除非我另有通知, 否则星期六咱们就在车站会面, 坐由帕丁顿开来的十点三十分的那趟车。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 wrung b11606a7aab3e4f9eebce4222a9397b1     
绞( wring的过去式和过去分词 ); 握紧(尤指别人的手); 把(湿衣服)拧干; 绞掉(水)
参考例句:
  • He has wrung the words from their true meaning. 他曲解这些字的真正意义。
  • He wrung my hand warmly. 他热情地紧握我的手。
2 heartily Ld3xp     
adv.衷心地,诚恳地,十分,很
参考例句:
  • He ate heartily and went out to look for his horse.他痛快地吃了一顿,就出去找他的马。
  • The host seized my hand and shook it heartily.主人抓住我的手,热情地和我握手。
3 fascination FlHxO     
n.令人着迷的事物,魅力,迷恋
参考例句:
  • He had a deep fascination with all forms of transport.他对所有的运输工具都很着迷。
  • His letters have been a source of fascination to a wide audience.广大观众一直迷恋于他的来信。
4 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴