英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

福克斯新闻 孩子几岁矫正牙齿最好?

时间:2020-06-24 08:44来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Fox on family. I had braces1 as a teenager, never saw an orthodontist until about age 12, so I was shocked to hear it recommended by age seven: "At that point we can actually have the back molars in and we can use those to evaluate how the bite is fitting and whether or not it will lend itself to treatment at an earlier stage rather than when all the permanent teeth come in."

Doctor Jacqueline Miller2 with the American Association of Orthodontists says intercepting3 problems earlier, during development, can lead to better treatment, like guiding a child's jaw4 to grow properly, or avoiding overcrowding. Orthodontists use a different X-ray:

"It's called a Panorex and it kind of gives us a view of all the teeth at one time and we're able to see any developing problems that might be coming on that we can address at a younger age."

Some dentists still say wait until all permanent teeth are in and some early treatments may have to be revisited, but Miller urges parents to take advantage of a low-or-no cost initial screening, instead of rolling the dice5.

With FOX on Family, I'm Lisa Brady.

欢迎收听福克斯家庭新闻。我也是青少年时期戴的牙套,而且12岁以前从没矫正过牙齿,所以当我听说矫正牙齿的建议年龄是7岁时我惊呆了:“那个时候我们口腔后方的牙齿差不多已经长好了,我们可以用那些牙齿来判断是否咬合正常,还是需要尽早治疗,而不是等所有的牙齿都完成生长以后再进行矫正。”

杰奎琳·米勒医生以及美国正畸医师学会一致认为,在长牙阶段尽早治疗效果更好,包括引导孩子下巴正常发育,预防牙齿过多。正牙医生会用一种特殊的X光进行治疗:

“这种全身X光叫Panorex, 能够一次性照到所有牙齿,这样我们就能及时发现问题,尽早给孩子治疗。”

尽管一些牙医建议等到牙齿发育结束再矫正,并声称在此之前做的矫正可能需要重新再做,米勒医生则强烈建议家长们与其举棋不定,不如抓住可以廉价甚至免费拍片的机会。

感谢您收听福克斯家庭新闻,我是丽萨·布莱迪。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 braces ca4b7fc327bd02465aeaf6e4ce63bfcd     
n.吊带,背带;托架( brace的名词复数 );箍子;括弧;(儿童)牙箍v.支住( brace的第三人称单数 );撑牢;使自己站稳;振作起来
参考例句:
  • The table is shaky because the braces are loose. 这张桌子摇摇晃晃,因为支架全松了。
  • You don't need braces if you're wearing a belt! 要系腰带,就用不着吊带了。
2 miller ZD6xf     
n.磨坊主
参考例句:
  • Every miller draws water to his own mill.磨坊主都往自己磨里注水。
  • The skilful miller killed millions of lions with his ski.技术娴熟的磨坊主用雪橇杀死了上百万头狮子。
3 intercepting 610ea325c8da487d3cb8c3e52877af6a     
截取(技术),截接
参考例句:
  • The police had been intercepting my mail, ie reading it before it was delivered. 警方一直截查我的邮件。
  • We've been intercepting radio transmissions from Moscow. 我们已从莫斯科拦截到无线电信号。
4 jaw 5xgy9     
n.颚,颌,说教,流言蜚语;v.喋喋不休,教训
参考例句:
  • He delivered a right hook to his opponent's jaw.他给了对方下巴一记右钩拳。
  • A strong square jaw is a sign of firm character.强健的方下巴是刚毅性格的标志。
5 dice iuyzh8     
n.骰子;vt.把(食物)切成小方块,冒险
参考例句:
  • They were playing dice.他们在玩掷骰子游戏。
  • A dice is a cube.骰子是立方体。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语听力  英语MP3
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴