英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

福克斯新闻 美国各地都在举行纪念六月节的游行活动(2)

时间:2020-08-05 02:03来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

So, you are in Tulsa already, you're gonna be at the president's rally tomorrow night, and as you know, there are some African-Americans who are having a protest tonight. I heard Al Sharpton was gonna be giving a speech. They don't want the president in Tulsa. They are upset that he chose Tulsa as the location of this rally, as you know, because of that racial massacre1 in 1921. What's your pushback to other African-Americans who are saying the president shouldn't do this, and what do you think the president should say tomorrow night, maybe more important than that, to try to bring people together? This is the time for reconciliation2, we shouldn't be avoiding the things of our past, we should be talking about them and actually healing from them. This is the time to be joining hands as Christians3, as believers, as a nation and given this to God. We're mean, all men make mistakes, all men do bad things and we are all sinners. But this is not a time to have more divisiveness. And so, having protests against people and standing4 up against men, that's not what this is about. It's not about identity. It's not about race. It's actually bringing us all together. You know, 99.9 percent of our DNA5 is all the same anyway and our bible teaches us that, and Jesus gave us direction in John 15 and 12 and he said that we must love each other like he loves us. And I think as a nation that's what we need to focus on right now, not trying to win political points. You cannot politicize oppression. It's just not right. Choose a different subject other than race and evilness -- Yeah. -- and divisiveness, choose other subjects to politicize. You've talked about on the subject putting together a council on reconciliation in terms of race. There are others like Bob Johnson who started BET, the first black billionaire who wants to see reparations in the trillions of dollars. What do you think about all that?

你已经在塔尔萨了,你明晚要参加总统先生的集会,你知道的,一些非裔美国人今晚要参加一次抗议活动。我听说阿尔·夏普顿要做演讲,他们不想让总统先生去塔尔萨。他选择塔尔萨作为这次集会的地点,这令他们很难过,因为1921年这里曾发生过种族屠杀。你会如何阻止那些说总统先生不应该这么做的非裔美国人,你认为总统先生明晚应该说些什么,可能更重要的是,如何让人们聚集?现在该和解了,我们不应该回避过去发生过的事情,我们应该谈论它们,真正地治愈那些伤痛。作为基督教徒,作为信徒,作为美国人,我们该携起手来。我们都并非善人,所有人都会犯错,所有人都会做错事,我们都是罪人,但现在不该分裂。因此,抗议某些人的做法和这事无关,这事与身份无关。与种族无关,这件事让我们聚在一起。你知道的,我们99.9%的DNA都是一样的,我们的圣经教导了我们,在约翰福音第15章和第12章中,耶稣为我们指引着方向,他说,我们必须要互相关爱,就像他关爱我们一样。我认为作为一个国家,这就是我们现在需要关注的地方,不要试图赢得政治上的加分。你没法将压迫政治化,这是不对的。选择一个别的主语,不要用种族和邪恶——嗯。——以及分裂,给政治化选个其他主语。你说的这个主题促成了一个种族和解委员会的组成。鲍勃·约翰逊创立了黑人娱乐电视台,他是第一个想要看到万亿美元赔款的黑人亿万富翁。对此你怎么看?

You know what? I always say reparations through education. We need to reform our education system so it doesn't leave these poor black kids out to dry. You know, 71 percent of our kids that drop out of high school are fatherless. We need to go in and systematically7 change our institutions that are pushing fathers out of their homes. We can go in and take care of these deeply-rooted racial disparities if we're willing to do it and put our politics aside. You know, we can't keep standing up for unions, we've got to stand up our people. We can't keep standing and talking about standing up -- Yeah. -- against oppression but voting for policies that actually continue the systematic6 oppression that we claim to be against. So, you know, we can't fight against those that agree with us and we have to keep our eye on the prize and that is going in and bringing God back into our country, bringing the -- bringing faith back into our institutions, not pushing them out. That's what's happening to the core of our kids. Our kids are losing the fear of God and we're watching it on our TV screens right before our eyes. And the way we get back to that is getting the faith groups like we're doing with this council for racial reconciliation. We're bringing faith groups together because the folks of faith have to have to fix ourselves first. We have to come together as one people and not be divided and show this nation that we are one nation under God. Jack8 Brewer9, you're gonna be there at the rally, you've got a very strong, positive message about bringing people together. It's a great way to end another very long week in America, we wish you well and we wish you a happy Juneteenth as I mentioned. Thanks for coming on tonight. Thanks so much, Ed. God bless you, man. God bless this country. Same to you, sir. All right. I agree.

你知道吗?我一直在说通过教育来赔偿。我们需要改革教育体系,不要把这些贫困的黑人孩子晾在一边。你知道的,71%的高中辍学生没有父亲。我们要试着去有条不紊地改变我们的制度,把父亲赶出家门的制度。如果我们想要做的话,我们可以试着去除这些根深蒂固的种族差异,而且要把政治放到一边。你知道的,我们不能一直为工会而战,我们要为民众而战。我们不能一直挺身而出,还说着要挺身而出——对。——来反对压迫,也不能投票给那些会让我们反对的系统性压迫一直持续下去的政策。你知道的,我们不能对抗那些支持我们的人,我们要对奖赏保持警惕,这让上帝重回我们的国家,让我们的制度里重新拥有信仰,而不是把它们排除在外。这就是发生在孩子身上的事情。我们的孩子已经失去了对神的恐惧,我们看着眼前的电视屏幕中出现了这个场景。我们回到过去的方式就是,让宗教团体像我们正在对种族和解委员会做的那样。我们集合各个宗教团体,因为有信仰的人必须先调整自己。我们必须团结起来、不要分裂,还要展示出我们是一个在上帝庇佑下的统—国家。杰克·布鲁尔,你要去参加集会了,你传递了让人们团结起来的有力的、积极的信息。这是个结束美国经历的漫长一周的好方法,我们希望你一切顺利,就像我提到的那样,祝你六月节快乐。谢谢你今晚能来。非常感谢你,爱德,上帝保佑你,上帝保佑这个国家。你也是,好的,我同意。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 massacre i71zk     
n.残杀,大屠杀;v.残杀,集体屠杀
参考例句:
  • There was a terrible massacre of villagers here during the war.在战争中,这里的村民惨遭屠杀。
  • If we forget the massacre,the massacre will happen again!忘记了大屠杀,大屠杀就有可能再次发生!
2 reconciliation DUhxh     
n.和解,和谐,一致
参考例句:
  • He was taken up with the reconciliation of husband and wife.他忙于做夫妻间的调解工作。
  • Their handshake appeared to be a gesture of reconciliation.他们的握手似乎是和解的表示。
3 Christians 28e6e30f94480962cc721493f76ca6c6     
n.基督教徒( Christian的名词复数 )
参考例句:
  • Christians of all denominations attended the conference. 基督教所有教派的人都出席了这次会议。
  • His novel about Jesus caused a furore among Christians. 他关于耶稣的小说激起了基督教徒的公愤。
4 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
5 DNA 4u3z1l     
(缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸
参考例句:
  • DNA is stored in the nucleus of a cell.脱氧核糖核酸储存于细胞的细胞核里。
  • Gene mutations are alterations in the DNA code.基因突变是指DNA密码的改变。
6 systematic SqMwo     
adj.有系统的,有计划的,有方法的
参考例句:
  • The way he works isn't very systematic.他的工作不是很有条理。
  • The teacher made a systematic work of teaching.这个教师进行系统的教学工作。
7 systematically 7qhwn     
adv.有系统地
参考例句:
  • This government has systematically run down public services since it took office.这一屆政府自上台以来系统地削减了公共服务。
  • The rainforest is being systematically destroyed.雨林正被系统地毀灭。
8 jack 53Hxp     
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
参考例句:
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
9 brewer brewer     
n. 啤酒制造者
参考例句:
  • Brewer is a very interesting man. 布鲁尔是一个很有趣的人。
  • I decided to quit my job to become a brewer. 我决定辞职,做一名酿酒人。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语听力  英语MP3
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴