英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

福克斯新闻 2万亿投资将带来巨大变化,美国经济任重道远(1)

时间:2021-06-21 03:19来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

WALLACE: Deese, head of the president's National Economic Council. Brian, welcome back to "FOX News Sunday".

华莱士:迪丝是拜登总统的国家经济委员会主任。布莱恩,欢迎回到“福克斯周日新闻”。

BRIAN DEESE, DIRECTOR OF THE NATIONAL ECONOMIC COUNCIL: Thanks for having me, Chris. Happy Easter.

国家经济委员会主任布莱恩·迪斯:克里斯,感谢邀请。复活节快乐。

WALLACE: Happy Easter to you, sir. Let's start with the latest jobs numbers. In March, the economy added 916,000 new jobs and the unemployment rate fell to 6 percent flat, and that was before the $1.9 trillion COVID relief bill and the spike1 in vaccinations3.Question, given all that, does the country need another $2 trillion in federal spending in this bill and trillions more in another bill that the president is going to lay out sometime in the next few weeks? We're talking about another, at least, $4 trillion in more government spending.

华莱士:布莱恩,复活节快乐。我们首先看看最新的就业数据。今年3月,美国经济增加了91.6万个新工作岗位,失业率降至6%,这是在1.9万亿美元的新冠救济法案和疫苗接种激增之前的数据。问题是,考虑到所有有关数据,美国是否需要在救济法案中再增加2万亿美元的联邦开支,美国是否需要在总统未来几周的某个时候提出的另一项法案中再增加数万亿美元的开支?我们正在讨论另一项至少4万亿美元的政府支出。

DEESE: Well, the jobs numbers in March were certainly a welcome sign. It's good to see the economy starting to improve and we certainly think that it's a sign that the economic and vaccination2 strategy that the said administration has put into place from day one is starting to have an impact.But we have a long way to go. We still are down in 8.4 million jobs from where we were a year ago. We have millions of people out of work. More than 2 million women have left the labor4 force because they had to choose between caring for their family members and their jobs. So we have a long way to go.What our plan says is let's keep the economy going, let's see more job creation. That's a really good thing for the economy. But let's also think to the longer-term but where these investments that we could make that will really drive not just more job growth, but better job growth. Not just job growth in the short term but job growth in the long term by investing in our infrastructure5, by investing in our researching and development, in a way that we haven't since the 1960s.If we do that we think we cannot have a job rebound6 this year, but we could sustain it over many years. That's the goal.

迪丝:好的,三月份的就业数字确实是一个令人愉快的信号。我们很高兴看到美国经济开始好转,我们当然认为这是一个迹象,昭示着拜登政府上任第一天开始实施的经济和疫苗接种战略开始产生影响。但我们还有很长的路要走。我们的就业岗位仍比一年前减少了840万个。我们有数百万人失业。超过200万女性离开了劳动市场,因为她们不得不在照顾家人和工作之间做出选择。所以我们任重道远。我们的计划是继续推动经济发展,创造更多的就业机会。这对美国经济来说确实是件好事。但我们也要考虑一下,从更长远的角度来看,我们进行的这些投资不仅能推动更多的就业增长,而且能促进更好的就业增长。通过投资我们的基础设施,通过投资我们的研究和发展,我们不仅能创造短期的就业增长,而且能创造长期的就业增长,这种方式是我们自1960年代以来从未有过的。如果我们这样做,我们认为今年的就业反弹不会出现,而且就业增长可以维持多年。这就是目标。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 spike lTNzO     
n.长钉,钉鞋;v.以大钉钉牢,使...失效
参考例句:
  • The spike pierced the receipts and held them in order.那个钉子穿过那些收据并使之按顺序排列。
  • They'll do anything to spike the guns of the opposition.他们会使出各种手段来挫败对手。
2 vaccination bKGzM     
n.接种疫苗,种痘
参考例句:
  • Vaccination is a preventive against smallpox.种痘是预防天花的方法。
  • Doctors suggest getting a tetanus vaccination every ten years.医生建议每十年注射一次破伤风疫苗。
3 vaccinations ed61d339e2970fa63aee4b5ce757cc44     
n.种痘,接种( vaccination的名词复数 );牛痘疤
参考例句:
  • Vaccinations ensure one against diseases. 接种疫苗可以预防疾病。 来自《简明英汉词典》
  • I read some publicity about vaccinations while waiting my turn at the doctor's. 在医生那儿候诊时,我读了一些关于接种疫苗的宣传。 来自《简明英汉词典》
4 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
5 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
6 rebound YAtz1     
v.弹回;n.弹回,跳回
参考例句:
  • The vibrations accompanying the rebound are the earth quake.伴随这种回弹的振动就是地震。
  • Our evil example will rebound upon ourselves.我们的坏榜样会回到我们自己头上的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   福克斯  英语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴