英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

福克斯新闻 拜登政府推翻自己不强制接种疫苗的承诺(上)

时间:2021-09-27 07:11来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

But we begin with one of the most heinous1 displays we've ever seen from a president.

但我们首先来看一下我们所见过的总统最令人发指的表演。

I'm talking of course about Joe Biden's angry anti-American vaccine2 mandate3 push earlier today.

我说的当然是乔·拜登今天早些时候令人愤怒的反美疫苗强制令。

But first, I think it's important to show you how this conversation has evolved in just the past year.

但首先,我认为重要的是要向你们展示一下,这场对话在过去一年里是如何发展的。

Now it was just last August when Tony Fauci assured us this type of move would never happen in the good old US of A.

就在去年8月,托尼·福奇向我们保证,这种举措永远不会发生在老美。

I don't think you'll ever see a mandating4 of vaccine, particularly for the general public.

我不认为你会受到强制接种疫苗的要求,特别是针对普通大众。

You cannot force someone to take a vaccine.

你不能强迫别人接种疫苗。

Even Joe Biden who ran on a platform to crush COVID promised this was too radical5 to even consider.

就连上台时承诺粉碎新冠病毒的乔·拜登也承诺,这太激进了,根本不用考虑。

No, I don't think it should be mandatory6, I wouldn't demand to be mandatory.

不,我不认为应该强制要求,我不会要求强制执行。

And as Press Secretary spoke7, in even more blunt terms, just...well,it was a long time ago, it was six weeks ago.

就像新闻秘书更直截了当地说的,不过那是很久以前的事了,在六周前。

That's not the role of the federal government.

这不是联邦政府的职责。

That is the role that institutions, private sector8 entities9, and others may take.

这是机构、私营部门实体和其他机构可能扮演的角色。

Well, just like everything else, Biden promised it all turned out to be a lie.

好吧,就像所有其他事情一样,拜登承诺这一切结果都是谎言。

I'm announcing that the Department of Labor10 is developing an emergency rule to require all employers with 100 or more employees that together employ over 80 million workers to ensure their workforces11 are fully12 vaccinated13 or show a negative test at least once a week.

我宣布,劳工部正在制定一项紧急规定,要求所有雇员超过100人的雇主,以及雇员总数超过8000万人的雇主,确保他们的员工完全接种疫苗或出示每周至少一次的阴性检测结果。

Do they have the authority to do this under the Department of Labor?

劳工部有权利这么做吗?

Well, it is true, the Labor Department does have authority over workplace safety through OSHA.

没错,劳工部确实有权通过职业安全与健康署管理工作场所的安全。

In this case, the rule can only be temporary, and you can bet, it's still going to be subject to lawsuits14.

在这种情况下,规定只能是暂时的,肯定的,它还会受到诉讼。

They're going to argue how serious is this emergency when the federal government chose to exempt15 over 600,000 U.S. Postal16 Service Workers from these rules?

当联邦政府选择免除60多万美国邮政服务人员遵守这些规定时,他们会讨论这一紧急情况有多严重吗?

Now here's something else to consider.

现在还有其他事情需要考虑。

Now, Biden adopted an emergency temporary standard for health care workers back in June. Remember that?

拜登在6月份通过了一项针对医护人员的紧急临时标准。还记得吗?

There have been pressures since he took office to adopt a rule for all industries.

自他上任以来,一直有压力要求他对所有行业制定一套规则。

But he didn't do it. But now he is doing it. Why?

但他没有这么做。但他现在又在做了。为什么?

Is he admitting that he failed, fighting COVID?

他是不是承认自己抗击新冠失败了?


点击收听单词发音收听单词发音  

1 heinous 6QrzC     
adj.可憎的,十恶不赦的
参考例句:
  • They admitted to the most heinous crimes.他们承认了极其恶劣的罪行。
  • I do not want to meet that heinous person.我不想见那个十恶不赦的人。
2 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
3 mandate sj9yz     
n.托管地;命令,指示
参考例句:
  • The President had a clear mandate to end the war.总统得到明确的授权结束那场战争。
  • The General Election gave him no such mandate.大选并未授予他这种权力。
4 mandating c62e9d854cbfb789e6edc0c8d21324f7     
托管(mandate的现在分词形式)
参考例句:
  • Current requirements mandating that committees keep minutes are too general. 目前对委员会要保持详细记录的指令性要求,还是太过一般化了。
  • Mandating that workers who quit without permission forfeit a month's wages. 规定工人私自离岗将受到罚没一个月工资的处罚。
5 radical hA8zu     
n.激进份子,原子团,根号;adj.根本的,激进的,彻底的
参考例句:
  • The patient got a radical cure in the hospital.病人在医院得到了根治。
  • She is radical in her demands.她的要求十分偏激。
6 mandatory BjTyz     
adj.命令的;强制的;义务的;n.受托者
参考例句:
  • It's mandatory to pay taxes.缴税是义务性的。
  • There is no mandatory paid annual leave in the U.S.美国没有强制带薪年假。
7 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
8 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
9 entities 07214c6750d983a32e0a33da225c4efd     
实体对像; 实体,独立存在体,实际存在物( entity的名词复数 )
参考例句:
  • Our newspaper and our printing business form separate corporate entities. 我们的报纸和印刷业形成相对独立的企业实体。
  • The North American continent is made up of three great structural entities. 北美大陆是由三个构造单元组成的。
10 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
11 workforces 27a0c16621cdc7b12c54c03ea876dda1     
全体员工( workforce的名词复数 ); (国家或行业等)劳动力; 劳动大军; 劳动人口
参考例句:
  • The Web has allowed companies to become more distributed and workforces to become more flexible. 网站已允许各公司更加分散,工作队伍也变得更加灵活。
  • They are large centres of business in their own with skilled workforces and business-friendly environments. 从自身条件来说,它们都是大型商业中心,拥有大批技能型劳动力和友好的商业运作环境。
12 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
13 vaccinated 8f16717462e6e6db3389d0f736409983     
[医]已接种的,种痘的,接种过疫菌的
参考例句:
  • I was vaccinated against tetanus. 我接种了破伤风疫苗。
  • Were you vaccinated against smallpox as a child? 你小时候打过天花疫苗吗?
14 lawsuits 1878e62a5ca1482cc4ae9e93dcf74d69     
n.诉讼( lawsuit的名词复数 )
参考例句:
  • Lawsuits involving property rights and farming and grazing rights increased markedly. 涉及财产权,耕作与放牧权的诉讼案件显著地增加。 来自辞典例句
  • I've lost and won more lawsuits than any man in England. 全英国的人算我官司打得最多,赢的也多,输的也多。 来自辞典例句
15 exempt wmgxo     
adj.免除的;v.使免除;n.免税者,被免除义务者
参考例句:
  • These goods are exempt from customs duties.这些货物免征关税。
  • He is exempt from punishment about this thing.关于此事对他已免于处分。
16 postal EP0xt     
adj.邮政的,邮局的
参考例句:
  • A postal network now covers the whole country.邮路遍及全国。
  • Remember to use postal code.勿忘使用邮政编码。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   福克斯  英语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴