英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

福克斯新闻 福奇警告美国公民

时间:2021-11-17 02:08来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Doctor, let's take a look at where we are now in this fourth wave of the coronavirus.

博士,让我们来看看我们目前在第四波疫情中的情况。

There's an average of almost 84,000 new cases every day and more than 1,500 deaths every day.

平均每天新增近8.4万例确诊病例,1500多人死亡。

Still bad, but down considerably1 from a month ago.

情况仍然很糟糕,但比一个月前下降了很多。

Are we coming out of the delta2 wave?

我们从“德尔塔”疫情风波中走出来了吗?

And as we head into colder weather, people going inside, holiday travel, what is the real possibility that we could have a fifth wave of the virus?

随着天气越来越冷,人们开始进入室内,进行度假旅行,第五波病毒传播的可能性有多大?

Especially, especially if there's not a spike3 in vaccinations4?

尤其是在疫苗接种数量没有激增的情况下?

Well, that's the issue I think what you just mentioned just now, Chris.

克里斯,我认为这就是你刚才提到的问题。

It's going to be within our capability5 to prevent that from happening.

我们有能力阻止这种情况发生。

You're right. The numbers are going down.

你说得对。数字正在下降。

The cases are down, about 23 percent.

病例下降了约23%。

The hospitalizations and deaths are down 17 or 18 percent.

住院和死亡人数分别下降了17%和18%。

So, we're going in the right direction.

所以,我们的方向是正确的。

The problem is, as we all know, we still have approximately 66 million people who are eligible6 to be vaccinated7 who are not vaccinated.

问题是,众所周知,我们仍有大约6600万有资格接种疫苗的人没有接种疫苗。

The degree to which we continue to come down in that slope will depend on how well we do about getting more people vaccinated.

我们以这个斜率继续下降的程度将取决于我们在让更多人接种疫苗方面做得有多好。

If we don't do very well in that regard, there's always the danger that there will be enough circulating virus that you can have a stalling of the diminishing of the number of cases.

如果我们在这方面做得不是很好,就总会有这样的危险,即有足够的病毒在传播,从而阻碍病例数量的减少。

And when that happens, as we've seen in the past with other waves that we've been through, there's the danger of resurgence8.

当这种情况发生时,就像我们在过去经历过的其他风波中看到的那样,会有卷土重来的危险。

But we can do something about that.

但我们可以对此做些什么。

That's the whole point that we keep emphasizing.

这就是我们一直强调的重点。

The more people we get vaccinated, the less likelihood is there going to be another surge as we go into the winter.

接种疫苗的人越多,冬天到来时病例数量再次激增的可能性就越小。

So, briefly9, what is your advice for the holiday season, for travel, for gathering10 together as families?

那么,简单地说,你对假期、旅行和家庭聚会有什么建议?

First for groups that are vaccinated and then for groups that aren't?

首先是接种疫苗的群体,然后是没有接种疫苗的群体?

Well, for groups that are vaccinated, I think we can enjoy the holiday season.

对于接种了疫苗的群体来说,我认为我们可以享受这个假日季。

I get asked that all the time.

总有人问我这个问题。

You know, trick-or-treating on Halloween, Thanksgiving with the family.

你知道的,万圣节的“不给糖就捣蛋”活动,和家人一起过的感恩节。

When you're in the family unit among people who are vaccinated, I think you should just enjoy the holidays as best you can in the family spirit.

当你和接种过疫苗的家人在一起时,我认为你应该在家中尽可能地享受假期。

For those who are not vaccinated, first, I would encourage them very strongly to get vaccinated.

对于那些没有接种过疫苗的人,首先,我会非常强烈地鼓励他们接种疫苗。

But if they're not, they should do what the CDC recommends, is when you're in an indoor setting, in a public indoor setting, to wear a mask.

但如果他们不接种,他们应该按照疾控中心的建议做,即你在室内,在公共室内时要戴上口罩。

It's very important.

这是非常重要的。

We know that masks work, and they could greatly diminished the likelihood that you're going to get infected, which is another reason why we keep saying why it's so important to get vaccinated, because not only will it be good for your own health and that of your family, it will make it much easier for you to enjoy the kinds of things in society that you'd like to enjoy anyway.

我们知道口罩是有效的,它们可以大大降低你被感染的可能性,这也是我们一直说接种疫苗如此重要的另一个原因,因为它不仅对你自己和你家人的健康有好处,还会让你更容易享受在社会中你无论如何都想要享受的东西。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 considerably 0YWyQ     
adv.极大地;相当大地;在很大程度上
参考例句:
  • The economic situation has changed considerably.经济形势已发生了相当大的变化。
  • The gap has narrowed considerably.分歧大大缩小了。
2 delta gxvxZ     
n.(流的)角洲
参考例句:
  • He has been to the delta of the Nile.他曾去过尼罗河三角洲。
  • The Nile divides at its mouth and forms a delta.尼罗河在河口分岔,形成了一个三角洲。
3 spike lTNzO     
n.长钉,钉鞋;v.以大钉钉牢,使...失效
参考例句:
  • The spike pierced the receipts and held them in order.那个钉子穿过那些收据并使之按顺序排列。
  • They'll do anything to spike the guns of the opposition.他们会使出各种手段来挫败对手。
4 vaccinations ed61d339e2970fa63aee4b5ce757cc44     
n.种痘,接种( vaccination的名词复数 );牛痘疤
参考例句:
  • Vaccinations ensure one against diseases. 接种疫苗可以预防疾病。 来自《简明英汉词典》
  • I read some publicity about vaccinations while waiting my turn at the doctor's. 在医生那儿候诊时,我读了一些关于接种疫苗的宣传。 来自《简明英汉词典》
5 capability JsGzZ     
n.能力;才能;(pl)可发展的能力或特性等
参考例句:
  • She has the capability to become a very fine actress.她有潜力成为杰出演员。
  • Organizing a whole department is beyond his capability.组织整个部门是他能力以外的事。
6 eligible Cq6xL     
adj.有条件被选中的;(尤指婚姻等)合适(意)的
参考例句:
  • He is an eligible young man.他是一个合格的年轻人。
  • Helen married an eligible bachelor.海伦嫁给了一个中意的单身汉。
7 vaccinated 8f16717462e6e6db3389d0f736409983     
[医]已接种的,种痘的,接种过疫菌的
参考例句:
  • I was vaccinated against tetanus. 我接种了破伤风疫苗。
  • Were you vaccinated against smallpox as a child? 你小时候打过天花疫苗吗?
8 resurgence QBSzG     
n.再起,复活,再现
参考例句:
  • A resurgence of his grief swept over Nim.悲痛又涌上了尼姆的心头。
  • Police say drugs traffickers are behind the resurgence of violence.警方说毒贩是暴力活动重新抬头的罪魁祸首。
9 briefly 9Styo     
adv.简单地,简短地
参考例句:
  • I want to touch briefly on another aspect of the problem.我想简单地谈一下这个问题的另一方面。
  • He was kidnapped and briefly detained by a terrorist group.他被一个恐怖组织绑架并短暂拘禁。
10 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   福克斯  英语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴