英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

福克斯新闻 恐怖的美国助学贷款

时间:2021-12-29 03:23来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

I worked full time, Monday through Friday, and took weekend classes to get my law degree and still close to $200,000 in debt.

从周一到周五,我一直在全职工作,为了拿到法律学位,我还参加了周末的课程,但我仍然背负着近20万美元的债务。

Whose fault is that, you brimming cup of piping hot stupid?

这是谁的错,你这个笨蛋?

If she could work hard to get her degree, why can't she work hard to pay for her degree? Write a book.

如果她可以努力学习来获得学位,为什么她不能努力工作来支付她的学位费用呢?写一本书。

Hell, even Jesse Watters can do that.

见鬼,就连杰西·沃特斯都能做到。

And now, you expect us to wipe that financial slate1 clean?

现在,你希望我们抹去财务记录吗?

She makes 174-grand a year off taxpayers2 and for her, that's not enough.

她每年从纳税人那里赚到17.4万美元,对她来说,这是不够的。

But, it does raise a point. Why do the dumbest people have the most degrees?

但是,这确实提出了一问题。为什么最笨的人拥有最多的学位?

As a matter of fact, the really smart ones don't have any.

事实上,真正聪明的人反而没有学位。

Einstein quit high school. Bill Gates dropped out.

爱因斯坦高中退学。比尔·盖茨辍学了。

So did James Woods and David Geffen. Both Zuckerberg and Steve Jobs left school without diplomas too.

詹姆斯·伍兹和大卫·格芬也是。扎克伯格和史蒂夫·乔布斯也都是在没有文凭的情况下离开学校的。

What does that tell you? At least these people have made huge contributions to our world unlike you dolts3.

这说明了什么?至少这些人对我们的世界做出了巨大贡献,不像你们这些笨蛋。

Those pieces of paper, we call it diplomas, are the only reason to mistake "The Squad4" for being smart.

这些纸,我们称之为文凭,是误认为“四人姐妹帮”聪明的唯一理由。

And sure, maybe they got ripped off but not by you or me.

当然,也许她们被骗了,但不是被你和我。

They didn't go to the University of Gutfeld, which is free and voted number one party school three years in a row.

她们没有上过古特菲德大学,这所大学是免费的,连续三年被评为第一党校。

Yes. I am accepting applicants5 but you have to send a photo.

是的。我正在接受申请者,但你必须发一张照片。

They got ripped off by the colleges who saw how easy it was to get student loans from banks tagging these brain-dead bozos with absurd interest rates.

他们被大学敲竹杠,因为大学看到从银行获得助学贷款是多么容易,而银行给这些脑残的笨蛋贴上了荒谬的利率标签。

Who would think a system where 18-year-olds with no income getting $100,000 loans would cause problems?

谁会想到一个让18岁的没有收入的人获得10万美元贷款的制度会带来问题?

The universities and the government did.

大学和政府做到了。

They should give themselves in "a" for absolutely incompetent6.

他们应该给自己打个“a”,因为他们绝对不称职。

And, didn't AOC get a degree in economics?

而且,亚历山德里娅·奥卡西奥-科尔特斯不是拿到了经济学学位吗?

I could clip my toenails for six months, put them in a bag and they would understand inflation better than her.

我可以修剪6个月的脚趾甲,把它们放进袋子里,它们会比她更了解通货膨胀。

By the way, I sell them on eBay to pay off my college debt. That's enterprising.

顺便说一句,我在易贝上把它们卖了来偿还我上大学的债务。这很有进取心。

Now, they try to pretend that forgiving student debt helps the poor except the people with student debt are just like them, pampered7 upper-middle-class leftists who can afford more stuff than you.

现在,他们试图假装免除学生债务可以帮助穷人,除了那些背负学生债务的人就像他们一样,是养尊处优的中上阶层左翼人士,他们买得起比你更多的东西。

We've seen AOC's DC apartment on Instagram.

我们在照片墙上看过亚历山德里娅·奥卡西奥-科尔特斯位于华盛顿的公寓。

Didn't look like Section 8 housing to me, Ms. Cortez.

我看不像是第八区的住房,科尔特斯女士。

They pretend to be the working class but they expect the working class to bail8 them out.

他们假装是工人阶级,但他们希望工人阶级帮助他们摆脱困境。

Yet, while they were racking up debt with useless degrees, the working class were denied that opportunity largely due to cost.

然而,当工人阶级拿着无用的学位积累了大量债务时,他们却被剥夺了这样的机会,这主要是因为成本。

You bailed9 these idiots out.

你帮助这些白痴脱离了困境。

You're literally10 taking money from people who are worse off than them.

实际上,你是在从比他们境况更差的人那里拿钱。

I wonder how this would play out in the real world.

我想知道这在现实世界中会发生什么。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 slate uEfzI     
n.板岩,石板,石片,石板色,候选人名单;adj.暗蓝灰色的,含板岩的;vt.用石板覆盖,痛打,提名,预订
参考例句:
  • The nominating committee laid its slate before the board.提名委员会把候选人名单提交全体委员会讨论。
  • What kind of job uses stained wood and slate? 什么工作会接触木头污浊和石板呢?
2 taxpayers 8fa061caeafce8edc9456e95d19c84b4     
纳税人,纳税的机构( taxpayer的名词复数 )
参考例句:
  • Finance for education comes from taxpayers. 教育经费来自纳税人。
  • She was declaiming against the waste of the taxpayers' money. 她慷慨陈词猛烈抨击对纳税人金钱的浪费。
3 dolts 0dc94d83e58717b579eabf42355be68f     
n.笨蛋,傻瓜( dolt的名词复数 )
参考例句:
4 squad 4G1zq     
n.班,小队,小团体;vt.把…编成班或小组
参考例句:
  • The squad leader ordered the men to mark time.班长命令战士们原地踏步。
  • A squad is the smallest unit in an army.班是军队的最小构成单位。
5 applicants aaea8e805a118b90e86f7044ecfb6d59     
申请人,求职人( applicant的名词复数 )
参考例句:
  • There were over 500 applicants for the job. 有500多人申请这份工作。
  • He was impressed by the high calibre of applicants for the job. 求职人员出色的能力给他留下了深刻印象。
6 incompetent JcUzW     
adj.无能力的,不能胜任的
参考例句:
  • He is utterly incompetent at his job.他完全不能胜任他的工作。
  • He is incompetent at working with his hands.他动手能力不行。
7 pampered pampered     
adj.饮食过量的,饮食奢侈的v.纵容,宠,娇养( pamper的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The lazy scum deserve worse. What if they ain't fed up and pampered? 他们吃不饱,他们的要求满足不了,这又有什么关系? 来自飘(部分)
  • She petted and pampered him and would let no one discipline him but she, herself. 她爱他,娇养他,而且除了她自己以外,她不允许任何人管教他。 来自辞典例句
8 bail Aupz4     
v.舀(水),保释;n.保证金,保释,保释人
参考例句:
  • One of the prisoner's friends offered to bail him out.犯人的一个朋友答应保释他出来。
  • She has been granted conditional bail.她被准予有条件保释。
9 bailed 9d10cc72ad9f0a9c9f58e936ec537563     
保释,帮助脱离困境( bail的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Fortunately the pilot bailed out before the plane crashed. 飞机坠毁之前,驾驶员幸运地跳伞了。
  • Some water had been shipped and the cook bailed it out. 船里进了些水,厨师把水舀了出去。
10 literally 28Wzv     
adv.照字面意义,逐字地;确实
参考例句:
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   福克斯  英语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴