英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

福克斯新闻 拜登发表国情咨文谈乌克兰危机

时间:2022-04-11 01:31来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Joe Biden delivered this country's first ever State of Ukraine address last night.

乔·拜登昨晚首次发表美国的乌克兰国情咨文。

Biden spoke1 for a little more than an hour before a joint2 session of Congress.

拜登在国会参众两院联席会议上发表了一个多小时的讲话。

He talked far more about Ukraine with much greater passion than about any other topic.

与其他任何话题相比,他谈论乌克兰的热情要大得多。

If that sounds strange for an American President in a speech that's supposed to be about America, it didn't seem weird3 at all within the context of last night.

对于一位美国总统来说,在一场理应是关于美国的演讲中,这听起来很奇怪,但在昨晚的背景下,这似乎一点也不奇怪。

Biden delivered exactly the speech his audience wanted to hear.

拜登的演讲恰好是他的听众想听的。

Virtually every lawmaker in the room last night from both parties arrived wearing some version of Ukrainian flag.

昨晚在座的两党议员几乎都穿着某种版本的乌克兰国旗。

House Minority Leader Kevin McCarthy came with both a Ukrainian-themed pocket square and a Ukrainian flag lapel pin.

众议院少数党领袖凯文·麦卡锡戴着乌克兰主题的口袋方巾和乌克兰国旗翻领别针。

That's about as Ukrainian as you can get.

这是最典型的乌克兰风格了。

Even the President of Ukraine doesn't do that very often.

即使是乌克兰总统也不经常这么做。

What McCarthy conspicuously4 didn't do was don an American flag pin.

显而易见的是,麦卡锡没有佩戴美国国旗别针。

No, not at all. And many others went without that, too, because within the context of last night, the American flag was literally5 irrelevant6.

不,一点也不。其他许多人也没有这样做,因为在昨晚的背景下,美国国旗实际上是无关紧要的。

Lots of our leaders feel that way all of a sudden.

我们的许多领导人突然之间就有了这种感觉。

At this stage, the full force of America's Federal government -- the White House, the Congress, the many Intelligence and Defense7 and law enforcement agencies -- all of it has been redirected to avenge8 the invasion of Ukraine.

在这个阶段,美国联邦政府的全部力量——白宫、国会、许多情报和国防及执法机构——已经全部转向为入侵乌克兰报仇。

Notice the verb, "avenge" not defend.

注意这个动词,“报仇”而不是保卫。

Now, ideally, you'd like to think there'd be some way to defend Ukraine from Russian aggression9 that might be worth doing.

现在,理想的情况是,你可能会认为有一些方法可以保护乌克兰免受俄罗斯的侵略,这可能是值得做的。

But at this point, there isn't. It's too late.

但在这一点上,没有。太晚了。

Joe Biden's deterrence10 strategy failed, Putin already invaded the country.

乔·拜登的威慑战略失败了,普京已经入侵了乌克兰。

Short of destroying Ukraine, there is no way to liberate11 Ukraine by force.

除了摧毁乌克兰,否则不可能用武力解放乌克兰。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
2 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
3 weird bghw8     
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
参考例句:
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。
4 conspicuously 3vczqb     
ad.明显地,惹人注目地
参考例句:
  • France remained a conspicuously uneasy country. 法国依然是个明显不太平的国家。
  • She figured conspicuously in the public debate on the issue. 她在该问题的公开辩论中很引人注目。
5 literally 28Wzv     
adv.照字面意义,逐字地;确实
参考例句:
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
6 irrelevant ZkGy6     
adj.不恰当的,无关系的,不相干的
参考例句:
  • That is completely irrelevant to the subject under discussion.这跟讨论的主题完全不相关。
  • A question about arithmetic is irrelevant in a music lesson.在音乐课上,一个数学的问题是风马牛不相及的。
7 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
8 avenge Zutzl     
v.为...复仇,为...报仇
参考例句:
  • He swore to avenge himself on the mafia.他发誓说要向黑手党报仇。
  • He will avenge the people on their oppressor.他将为人民向压迫者报仇。
9 aggression WKjyF     
n.进攻,侵略,侵犯,侵害
参考例句:
  • So long as we are firmly united, we need fear no aggression.只要我们紧密地团结,就不必惧怕外来侵略。
  • Her view is that aggression is part of human nature.她认为攻击性是人类本性的一部份。
10 deterrence d230b01f8463627e6282c5e0e4f1c166     
威慑,制止; 制止物,制止因素; 挽留的事物; 核威慑
参考例句:
  • An extreme school of "disarmers" pronounced stable deterrence was a dangerous deception. “裁军论者”中的极端派声称,稳定的威摄是一种危险的骗局。
  • Escalation is thus an aspect of deterrence and of crisis management. 因此逐步升级是威慑和危机处理的一个方面。
11 liberate p9ozT     
v.解放,使获得自由,释出,放出;vt.解放,使获自由
参考例句:
  • They did their best to liberate slaves.他们尽最大能力去解放奴隶。
  • This will liberate him from economic worry.这将消除他经济上的忧虑。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   福克斯  英语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴