英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

福克斯新闻 埃隆·马斯克收购推特

时间:2022-08-26 01:54来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Twitter employees are freaking out over Elon Musk1’s takeover of the social media platform and they are showing just how outraged3 they are by tweeting about it.

推特员工对埃隆·马斯克接管该社交媒体平台大发雷霆,他们在推特上发帖表达了自己的愤怒。

Mark Meckler is the former Parler interim4 CEO and president of Convention of States.

马克·梅克勒是Parler的前临时首席执行官兼美国国家行动公约主席。

Mark, good morning to you, before we get to the Twitter employee outrage2 and boy, there is so much of it, so I want to get your reaction on Elon Musk buying twitter, how do you feel about it?

马克,早上好,在我们谈到推特员工的愤怒之前,有这么多,我想听听你对埃隆·马斯克收购推特的反应,你对此有何感想?

Yeah, I feel fantastic about it, I think it’s a necessary strength for free speech and I think he’s the one guy who might have the potential to fix Twitter.

是的,我感觉很棒,我认为这是言论自由的必要力量,我认为他是唯一有可能修复推特的人。

Well, not everybody feels that way, including people inside Twitter.

不是每个人都这么想,包括推特内部的人。

Check out this tweet is from an engineer. His name is Eric. He says, “The news today is so crazy I literally5 forgot I have COVID.”

看看这条工程师的推文。他叫埃里克。他说:“今天的新闻太疯狂了,我都忘了我已经感染了新冠。”

And another employee named Chloe says, “Totally understand that this is entertainment for some. But please know that this is certainly not entertainment for me.”

另一位名叫克洛伊的员工说:“我完全理解,这对一些人来说是一种娱乐。但请你知道,这对我来说肯定不是娱乐。

How do you feel about this backlash from inside Twitter and what sort of advice would you give Elon Musk going forward now that these are gonna be people working for him?

你对推特内部的强烈反对有什么看法?既然这些人将为埃隆·马斯克工作,你会给他什么样的建议?

Well, first it demonstrates clearly and confirms that true bias6 inside Twitter that this is how folks feel about a guy whose only statement really about taking over twitter is that he’s going to increase transparency and increase free speech.

首先,它清楚地表明并证实了推特内部的真实偏见,他关于接管推特的唯一声明是他将增强透明度和言论自由,这就是人们对这样一个人的感觉。

They are freaking out on that. That demonstrates their bias, and I would say to him that he’s got the deep state of Twitter. Inside Twitter, he’s going to have to do a very good job of cleaning twitter of those kinds of people.

他们对此惊慌失措。这表明了他们的偏见,我想对他说,他已经掌握了推特的深层状态。在推特内部,他必须做好清除推特上这类人的工作。

I think anybody who’s tweeted like this, he should relieve them of their duties and should remove them from the company. He’s gonna have to start again really deeply inside with removing management and creating the right kind of a management structure that promotes free speech and transparency.

我认为,任何像这样发推文的人都应该解除他们的职务,并将他们从公司中除名。他将不得不重新开始,真正深入到他们的内部,取消管理层,创建一种正确的管理结构,促进言论自由和透明度。

Well, you are right about the transparency and the fact that this is also all about just evening the playing field and making sure everybody has the same voice, the same power to promote their message.

嗯,你的看法是正确的,不仅在于透明度,还在于这一切也是关于创造公平竞争环境,确保每个人都有相同的话语权,同样的力量来宣传他们的信息。

So, if Elon Musk does do this, takes over Twitter, there’s not gonna be anymore censorship of stories democrats7 don’t like, like the New York Post Hunter Biden story. Do you think that that could impact future elections?

所以,如果埃隆·马斯克真的这么做了,接管了推特,那么民主党人不喜欢的故事就不会再被审查了,比如《纽约邮报》上亨特·拜登的故事。你认为这会影响未来的选举吗?

I think it can.

我认为有可能。

Part of the question is gonna be the pace of cultural change at twitter, this deal is not projected to close until after the end of the year, so that means it’s a limited amount of influence that he can have before the end of ’22, so we might not see the full influence of the changes until the 2024 election.

问题的一部分将是推特文化变革的节奏,这预计要到今年年底才能完成,这意味着他在22年年底前可以拥有的影响力有限,所以我们可能要到2024年大选才能看到这些变化的全部影响。

And really quickly thinking back to Parler. When Parler was kicked off Apple, Google Play, Amazon, it was one of the most extreme examples of coordinated8 censorship of a largely conservative platform, if Elon Musk goes the route of free speech, angers people in the tech sphere, could that happen to Twitter?

我很快就想到了Parler。当初Parler被踢出苹果、谷歌Play和亚马逊,这是对一个基本保守的平台进行协调审查的最极端例子之一。如果埃隆·马斯克走言论自由的道路,激怒科技领域的人,那推特会发生这种情况吗?

Yeah, I don’t think it can happen to Twitter because Twitter is far too large and I think Musk has the capacity both financial and his tech savvy9 and connections in the tech industry to have a completely secure technological10 stack. In a fact, I think twitter has most of that in place already.

我不这么认为,因为推特太大了,而我认为马斯克有能力,有经济实力,也有科技悟性,还在科技行业有人脉,他会拥有一个完全安全的技术堆栈。事实上,我认为推特已经做好了大部分准备工作。

That’s good news there. Mark, thank you for joining us there. We so appreciate it.

这是个好消息。马克,谢谢你参加我们的节目。我们非常感激。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 musk v6pzO     
n.麝香, 能发出麝香的各种各样的植物,香猫
参考例句:
  • Musk is used for perfume and stimulant.麝香可以用作香料和兴奋剂。
  • She scented her clothes with musk.她用麝香使衣服充满了香味。
2 outrage hvOyI     
n.暴行,侮辱,愤怒;vt.凌辱,激怒
参考例句:
  • When he heard the news he reacted with a sense of outrage.他得悉此事时义愤填膺。
  • We should never forget the outrage committed by the Japanese invaders.我们永远都不应该忘记日本侵略者犯下的暴行。
3 outraged VmHz8n     
a.震惊的,义愤填膺的
参考例句:
  • Members of Parliament were outraged by the news of the assassination. 议会议员们被这暗杀的消息激怒了。
  • He was outraged by their behavior. 他们的行为使他感到愤慨。
4 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
5 literally 28Wzv     
adv.照字面意义,逐字地;确实
参考例句:
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
6 bias 0QByQ     
n.偏见,偏心,偏袒;vt.使有偏见
参考例句:
  • They are accusing the teacher of political bias in his marking.他们在指控那名教师打分数有政治偏见。
  • He had a bias toward the plan.他对这项计划有偏见。
7 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
8 coordinated 72452d15f78aec5878c1559a1fbb5383     
adj.协调的
参考例句:
  • The sound has to be coordinated with the picture. 声音必须和画面协调一致。
  • The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
9 savvy 3CkzV     
v.知道,了解;n.理解能力,机智,悟性;adj.有见识的,懂实际知识的,通情达理的
参考例句:
  • She was a pretty savvy woman.她是个见过世面的漂亮女人。
  • Where's your savvy?你的常识到哪里去了?
10 technological gqiwY     
adj.技术的;工艺的
参考例句:
  • A successful company must keep up with the pace of technological change.一家成功的公司必须得跟上技术变革的步伐。
  • Today,the pace of life is increasing with technological advancements.当今, 随着科技进步,生活节奏不断增快。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   福克斯  英语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴