英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2022年经济学人 美国国务卿将在日内瓦会见俄罗斯外长

时间:2022-02-10 01:59来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The world this week -- Politics

本周国际要闻——政治

Russia stepped up what looked like preparations to invade Ukraine.

俄罗斯似乎在加紧准备入侵乌克兰。

Its troops were deployed1 to Belarus, from which they could open up a second front and threaten Kyiv, Ukraine's capital.

该国已将军队部署到白俄罗斯,他们可以从那里开辟第二条战线并威胁到乌克兰首都基辅。

More than 100,000 troops have now massed on Ukraine's borders.

目前已有超过10万名士兵集结在乌克兰边境。

A cyber-attack, allegedly from Russia, closed down Ukrainian government websites.

一场网络攻击(据称来自俄罗斯)使乌克兰政府网站陷入瘫痪。

President Joe Biden said Russia was ready to pounce2 and promised heavy sanctions if it does.

美国总统乔·拜登称俄罗斯已准备突袭,并承诺如果俄罗斯这样做了,美国将实施严厉制裁。

America's secretary of state, Antony Blinken, was due to meet his Russian counterpart, Sergei Lavrov, in Geneva.

美国国务卿安东尼·布林肯将在日内瓦会见俄罗斯外长谢尔盖·拉夫罗夫。

Russian domestic television gave little hint that war might be in the offing.

俄罗斯国内电视台几乎没有表露出战争可能即将爆发的迹象。

France's President Emmanuel Macron called on Europe to build its own collective security framework in the face of Russian aggression3.

面对俄罗斯的侵略,法国总统马克龙呼吁欧洲建立自己的集体安全架构。

Atlanticists, especially in eastern Europe, are wary4 of the idea, which they fear could divide nato.

大西洋主义者,尤其是东欧的大西洋主义者,对这一想法持谨慎态度,他们担心这会分裂北约。

Mr Macron is hoping to be re-elected in April.

马克龙希望能够在四月再次当选。

Boris Johnson clung to power, as more of his Conservative MPs called on him to resign.

鲍里斯·约翰逊握紧自己的权力,此时越来越多的保守党议员要求他辞职。

The British prime minister's convoluted5 explanations of why Downing Street held a party when the rest of the country was in a strict lockdown ("nobody told me" it was against the rules) have not gone down well.

这位英国首相对于唐宁街为何在全国其他地区处于严格封锁状态时举行派对的令人费解的解释(“没有人告诉我”这是违反规定的)并没能得到大家的理解。

David Davis, a former minister, quoted words that saw off a premier6 in 1940 and the whole of Parliament in 1653: "In the name of God, go."

前部长大卫·戴维斯引用了曾送走1940年那位首相和1653年整个议会的名言:“以上帝的名义,下台吧。”

A Conservative MP defected to Labour.

一名保守党议员叛节投奔工党。

This seemed to rally Tory support behind the prime minister, for now.

就目前而言,首相背后似乎凝聚着保守党的支持。

Houthi rebels in Yemen launched a drone attack on Abu Dhabi, the capital of the United Arab Emirates, killing7 three people.

也门胡塞叛军对阿拉伯联合酋长国首都阿布扎比发动无人机袭击,造成3人死亡。

A day later, an airstrike by a Saudi-led coalition8 killed at least 20 people in Sana'a, the Houthi-controlled capital of Yemen.

一天后,沙特领导的联军在胡塞控制的也门首都萨那发动空袭,造成至少20人死亡。

In recent weeks forces backed by the uae and Saudi Arabia have pushed back the rebels.

最近几周,由阿联酋和沙特阿拉伯支持的部队已将叛军击退。

Nigeria lifted a seven-month ban on people using Twitter after the social-media firm agreed to meet certain conditions, including opening an office in the country.

尼日利亚解除了长达7个月的禁止人们使用推特的命令,此前这家社交媒体公司同意满足某些条件,包括在该国开设办事处。

Nigeria blocked people from using the service last year when Twitter removed a tweet by President Muhammadu Buhari that some saw as inciting9 violence.

去年,由于推特删除了总统穆罕默杜·布哈里的一条推文(有些人认为这条推文煽动暴力),尼日利亚就此禁止人们使用该服务。

Protesters against military rule in Sudan barricaded10 streets and forced shops to close for two days.

在苏丹,反对军事统治的抗议者在街道上设置路障,并迫使商店关闭两天。

The security forces reportedly killed ten people.

据报道,安全部队已杀死了10人。

John Joel Joseph, a former senator in Haiti, was arrested in Jamaica.

海地前参议员约翰·乔·约瑟夫在牙买加被捕。

Mr Joseph has been accused by the Haitian police of being involved in the murder of President Jovenel Moise in July last year.

约瑟夫被海地警方指控参与了去年7月的总统莫伊兹谋杀案。

He denies it.

他否认了该指控。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 deployed 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
2 pounce 4uAyU     
n.猛扑;v.猛扑,突然袭击,欣然同意
参考例句:
  • Why do you pounce on every single thing I say?干吗我说的每句话你都要找麻烦?
  • We saw the tiger about to pounce on the goat.我们看见老虎要向那只山羊扑过去。
3 aggression WKjyF     
n.进攻,侵略,侵犯,侵害
参考例句:
  • So long as we are firmly united, we need fear no aggression.只要我们紧密地团结,就不必惧怕外来侵略。
  • Her view is that aggression is part of human nature.她认为攻击性是人类本性的一部份。
4 wary JMEzk     
adj.谨慎的,机警的,小心的
参考例句:
  • He is wary of telling secrets to others.他谨防向他人泄露秘密。
  • Paula frowned,suddenly wary.宝拉皱了皱眉头,突然警惕起来。
5 convoluted NvnzlG     
adj.旋绕的;复杂的
参考例句:
  • The snake slithered through a convoluted path.蛇在羊肠小道上爬行。
  • The policy is so convoluted even college presidents are confused.这项政策太令人费解,甚至连大学校长们也是一头雾水。
6 premier R19z3     
adj.首要的;n.总理,首相
参考例句:
  • The Irish Premier is paying an official visit to Britain.爱尔兰总理正在对英国进行正式访问。
  • He requested that the premier grant him an internview.他要求那位总理接见他一次。
7 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
8 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
9 inciting 400c07a996057ecbd0e695a596404e52     
刺激的,煽动的
参考例句:
  • What are you up to inciting mutiny and insubordination? 你们干吗在这里煽动骚动的叛乱呀。
  • He was charged with inciting people to rebel. 他被控煽动民众起来叛乱。
10 barricaded 2eb8797bffe7ab940a3055d2ef7cec71     
设路障于,以障碍物阻塞( barricade的过去式和过去分词 ); 设路障[防御工事]保卫或固守
参考例句:
  • The police barricaded the entrance. 警方在入口处设置了路障。
  • The doors had been barricaded. 门都被堵住了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2022年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴