英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2022年经济学人 通货膨胀:战时的世界经济(1)

时间:2022-03-16 01:32来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Finance & Economics

财经板块

Inflation: The world economy at war

通货膨胀:战时的世界经济

War and sanctions means inflation but not necessarily higher interest rates

战争和制裁引发通货膨胀,但不一定意味着更高的利率

Russia may have tried to build a “fortress economy”, but it is the West that currently looks financially impervious1.

俄罗斯可能试图建立自己的“堡垒经济”,但目前看来,在经济上不受影响的反而是西方。

Compared with the deep economic crisis brought about in the country by Western sanctions, the consequences for the rich world have been small.

西方制裁给俄罗斯带来了严重的经济危机,相比之下,这些富裕国家遭受的影响一直很小。

Though American stocks fell sharply when the war started on February 24th, on March 2nd they closed almost 4% higher than their level the night before the invasion.

虽然2月24日战争爆发时美国股市大幅下跌,但在3月2日收盘时却比入侵前一晚上涨了近4%。

European stocks are about 4% down—a big hit, but nothing compared with the financial rout2 under way in Russia, where the currency has collapsed3 and stockmarket trading has been suspended for days.

欧洲股市下跌了大约4%,堪称重创,但与俄罗斯正在发生的金融危机相比,仍显得微不足道。在俄罗斯,货币暴跌,股票交易已暂停数日。

In part the muted reaction reflects Russia’s low weight in the global economy: about 2% in dollar terms.

在一定程度上,这种柔和的反应体现了俄罗斯在全球经济中所占的比重较低:以美元计算仅为2%左右。

The country’s relative poverty and smaller population when compared with the rest of Europe mean that its exporters depend on European demand but not vice4 versa.

与欧洲其他国家相比,俄罗斯相对贫穷,人口较少,这意味着它的出口商品依赖于欧洲的需求,而不是欧洲依赖俄罗斯。

Goldman Sachs, a bank, estimates that the loss of exports caused by a 10% fall in Russian spending would cost the euro zone only about 0.1% of its gdp, and Britain still less. Financial links are modest.

据高盛银行估计,俄罗斯开支下降10%所造成的出口损失仅相当于欧元区GDP的0.1%,英国的损失更少。它们之间的金融联系很有限。

Yet Russia’s economic importance vastly outweighs5 its gdp or financial clout6 owing to its energy exports.

然而,由于能源出口,俄罗斯的经济重要性远远超过其GDP或金融影响力。

It produces nearly a fifth of the world’s natural gas, and more than a tenth of the world’s oil, the price of which drives much of the short-term variation in global inflation.

它生产了世界上近五分之一的天然气和超过十分之一的石油,而石油的价格在全球通货膨胀的短期波动中起到了很大的作用。

Typically 30-40% of the eu’s gas supply comes from Russia (though this has fallen to about 20% in recent months as Europe has increased its imports of lng from America).

一般来说,欧盟天然气供应的30-40%来自俄罗斯(虽然近几个月来,由于欧洲增加了从美国进口的液化天然气,这一比例已降至20%左右)。

It does not just heat Europe’s homes but also powers much of its industrial production. Among big economies Italy and Germany are particularly exposed.

它们不仅为欧洲的家庭供暖,也为许多工业生产提供能源。在大型经济体中,意大利和德国受到的影响尤为严重。

Energy prices increased dramatically on March 1st and 2nd. European natural-gas spot prices are now more than double their level at the start of February.

3月1日和2日,能源价格大幅上涨。欧洲天然气现货价格目前是2月初水平的两倍多。

So are futures7 prices for delivery in December 2022, reflecting in part the cancellation8 of the Nord Stream 2 pipeline9 from Russia to Germany, which had been hoped to ease supply this year.

2022年12月交割的原油期货价格也是如此,这在一定程度上反映了从俄罗斯到德国的北溪2号(Nord Stream 2)管道的取消所产生的后果,人们本希望该管道能缓解今年的供应紧张。

The oil price is up over 25% to about $115 per barrel. The energy squeeze will worsen Europe’s inflation problem while also hitting its growth.

油价上涨了25%以上,至每桶115美元左右。能源短缺将加剧欧洲的通胀问题,同时也会打击欧洲的经济增长。

JPMorgan Chase, a bank, has raised its forecast for euro-area inflation at the end of the year by 1.1 percentage points, to 3.6%, while cutting its growth forecast for 2022 by 0.6 percentage points, to 4.1%.

摩根大通银行将欧元区年底的通胀预期上调1.1个百分点,至3.6%,同时将2022年的增长预期下调0.6个百分点,至4.1%。

As a producer of oil and gas America is mostly insulated from the drag on growth, but will feel the inflationary effects of pricier oil.

作为石油和天然气的生产国,美国基本上不会受到经济增长的拖累,但会感受到油价上涨带来的通胀效应。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 impervious 2ynyU     
adj.不能渗透的,不能穿过的,不易伤害的
参考例句:
  • He was completely impervious to criticism.他对批评毫不在乎。
  • This material is impervious to gases and liquids.气体和液体都透不过这种物质。
2 rout isUye     
n.溃退,溃败;v.击溃,打垮
参考例句:
  • The enemy was put to rout all along the line.敌人已全线崩溃。
  • The people's army put all to rout wherever they went.人民军队所向披靡。
3 collapsed cwWzSG     
adj.倒塌的
参考例句:
  • Jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
  • The roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。
4 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
5 outweighs 62d9db1e030eaef3a86321f2e4a5724d     
v.在重量上超过( outweigh的第三人称单数 );在重要性或价值方面超过
参考例句:
  • Her need to save money outweighs her desire to spend it on fun. 她省钱的需要比她花钱娱乐的愿望更重要。 来自《简明英汉词典》
  • Its clarity in algebraic and analytical operations far outweighs any drawbacks. 文化代数和解析运算中的清晰性远远胜过任何缺点。 来自辞典例句
6 clout GXhzG     
n.用手猛击;权力,影响力
参考例句:
  • The queen may have privilege but she has no real political clout.女王有特权,但无真正的政治影响力。
  • He gave the little boy a clout on the head.他在那小男孩的头部打了一下。
7 futures Isdz1Q     
n.期货,期货交易
参考例句:
  • He continued his operations in cotton futures.他继续进行棉花期货交易。
  • Cotton futures are selling at high prices.棉花期货交易的卖价是很高的。
8 cancellation BxNzQO     
n.删除,取消
参考例句:
  • Heavy seas can cause cancellation of ferry services.海上风浪太大,可能须要取消渡轮服务。
  • Her cancellation of her trip to Paris upset our plan.她取消了巴黎之行打乱了我们的计划。
9 pipeline aNUxN     
n.管道,管线
参考例句:
  • The pipeline supplies Jordan with 15 per cent of its crude oil.该管道供给约旦15%的原油。
  • A single pipeline serves all the houses with water.一条单管路给所有的房子供水。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2022年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴