英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2022年经济学人 FTX破产波及百万债权人

时间:2022-11-24 01:17来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The world this week--Business

本周国际要闻--商业

Regulators around the world opened investigations1 into FTX, after the crypto exchange and its sprawling2 network of affiliated3 firms filed for bankruptcy4 protection.

世界各地的监管机构对FTX展开了调查,此前,这家加密货币交易所及其庞大的附属公司网络申请破产保护。

Traders withdrew $6bn from the platform in just 72 hours amid claims that it had mishandled customers’ investments.

该公司被指对客户的投资处理不当,交易员在短短72小时内从该平台撤资60亿美元。

FTX could owe money to as many as 1m people.

FTX债权人数量可能多达100万人。

Its spectacular collapse5 has prompted calls for tougher rules to regulate markets in digital assets.

FTX大规模倒闭,这引发了要求制定更严格的规则来监管数字资产市场的呼声。

After it declared bankruptcy in America a hacker6, possibly an insider, stole around $470m from the exchange.

在美国宣布破产后,一名黑客(可能是内部人员)从交易所窃取了大约4.7亿美元。

Stockmarkets staged their biggest rally in more than two years on November 10th, after figures for American consumer prices were published.

11月10日,美国消费者价格数据公布后,股市出现了两年多来的最大涨幅。

Annual inflation slowed to 7.7% in October, its lowest level since January.

10月份,年通胀率放缓至7.7%,为1月份以来的最低水平。

The S&P 500 surged by 5.5%, the NASDAQ by 7.4% and the Dow Jones Industrial Average by 3.7%.

标准普尔500指数上涨5.5%,纳斯达克指数上涨7.4%,道琼斯工业平均指数上涨3.7%。

There were other signs of cooling inflation in America.

还有其他迹象表明美国的通胀在降温。

A measure of wholesale7 prices rose by 8%, the smallest increase since July 2021.

批发价格上涨8%,这是自2021年7月以来的最小涨幅。

In Britain inflation headed in the other direction, accelerating to a 41-year high of 11.1%.

英国的通货膨胀则相反,达到了41年来的最高水平,通胀率至11.1%。

Food prices rose by 16%, the most in 45 years.

食品价格上涨16%,是45年来的最大涨幅。

The cost of gas and electricity was also up sharply again.

天然气和电力的价格也再次大幅上涨。

The British economy contracted in the third quarter, by 0.2% over the previous three months, on cue for the start of a long recession that the Bank of England has forecast.

英国经济在第三季度收缩,比前三个月下降了0.2%,这是英格兰银行预测的长期衰退的开始。

All food for thought for the British government, as it unveiled its plan to plug a fiscal8 hole in the public purse.

英国政府公布了填补公共财政缺口的计划,这一切都值得该国政府深思。

Japan’s economy also shrank in the third quarter, by 0.3%.

日本经济在第三季度也萎缩了0.3%。

A weak yen9 has pushed up the price of imports, curtailing10 consumption by households and businesses.

日元疲软推高了进口商品的价格,抑制了家庭和企业的消费。

Even so the contraction11 was a surprise; most economists12 were expecting modest growth in the quarter.

尽管如此,经济收缩还是出人意料;大多数经济学家当时预计本季度经济将会温和增长。

Germany nationalised a company that imports natural gas and which was owned by Russia’s Gazprom until April.

德国将一家进口天然气的公司国有化,该公司在4月份之前一直由俄罗斯天然气公司Gazprom所有。

It is the second time an energy company has been nationalised in recent months in order to secure gas supplies.

这是近几个月来,为确保天然气供应,第二次将能源公司国有化。

Poland made a similar move this week, taking control of a section of a pipeline13 operated by Gazprom.

波兰本周也采取了类似的举措,控制了俄罗斯天然气公司Gazprom运营的一段管道。

With colder weather on the horizon, the price of natural gas has started to rise again in Europe, after falling for three months.

随着天气日渐寒冷,欧洲天然气价格在下跌三个月后又开始上涨。

Tyson Foods said it would carry out a “thorough review” into the conduct of its chief financial officer, John Randal Tyson, who was recently arrested for being drunk, entering a woman’s house and falling asleep in her bed.

泰森食品表示,将对其首席财务官约翰·兰德尔·泰森的行为进行“彻底审查”。这位财务官最近因醉酒进入一名女子的家中并在她的床上睡着而被捕。

Mr Tyson is the son of the meat-processor’s chairman, John H. Tyson.

他是这家肉类加工企业董事长约翰·泰森的儿子。

Given the circumstances, investors14 may have preferred the review to be overseen15 by an independent expert, rather than the board.

在这种情况下,投资者可能更希望此次审查由独立专家而非董事会进行监督。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
2 sprawling 3ff3e560ffc2f12f222ef624d5807902     
adj.蔓生的,不规则地伸展的v.伸开四肢坐[躺]( sprawl的现在分词 );蔓延;杂乱无序地拓展;四肢伸展坐着(或躺着)
参考例句:
  • He was sprawling in an armchair in front of the TV. 他伸开手脚坐在电视机前的一张扶手椅上。
  • a modern sprawling town 一座杂乱无序拓展的现代城镇
3 affiliated 78057fb733c9c93ffbdc5f0ed15ef458     
adj. 附属的, 有关连的
参考例句:
  • The hospital is affiliated with the local university. 这家医院附属于当地大学。
  • All affiliated members can vote. 所有隶属成员都有投票权。
4 bankruptcy fPoyJ     
n.破产;无偿付能力
参考例句:
  • You will have to pull in if you want to escape bankruptcy.如果你想避免破产,就必须节省开支。
  • His firm is just on thin ice of bankruptcy.他的商号正面临破产的危险。
5 collapse aWvyE     
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
6 hacker Irszg9     
n.能盗用或偷改电脑中信息的人,电脑黑客
参考例句:
  • The computer hacker wrote that he was from Russia.这个计算机黑客自称他来自俄罗斯。
  • This site was attacked by a hacker last week.上周这个网站被黑客攻击了。
7 wholesale Ig9wL     
n.批发;adv.以批发方式;vt.批发,成批出售
参考例句:
  • The retail dealer buys at wholesale and sells at retail.零售商批发购进货物,以零售价卖出。
  • Such shoes usually wholesale for much less.这种鞋批发出售通常要便宜得多。
8 fiscal agbzf     
adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的
参考例句:
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
  • The government has two basic strategies of fiscal policy available.政府有两个可行的财政政策基本战略。
9 yen JfSwN     
n. 日元;热望
参考例句:
  • He wanted to convert his dollars into Japanese yen.他想将美元换成日币。
  • He has a yen to be alone in a boat.他渴望独自呆在一条船上。
10 curtailing fc2a252abd7cbf46ccc5d7b1c246ddaa     
v.截断,缩短( curtail的现在分词 )
参考例句:
  • They will be curtailing the discussions at two thirty. 他们将把讨论缩短至两点半。 来自互联网
  • Individually, banks are acting rationally by retaining their capital and curtailing lending. 此外,银行们正在合理地保留其资本和减少贷款。 来自互联网
11 contraction sn6yO     
n.缩略词,缩写式,害病
参考例句:
  • The contraction of this muscle raises the lower arm.肌肉的收缩使前臂抬起。
  • The forces of expansion are balanced by forces of contraction.扩张力和收缩力相互平衡。
12 economists 2ba0a36f92d9c37ef31cc751bca1a748     
n.经济学家,经济专家( economist的名词复数 )
参考例句:
  • The sudden rise in share prices has confounded economists. 股价的突然上涨使经济学家大惑不解。
  • Foreign bankers and economists cautiously welcomed the minister's initiative. 外国银行家和经济学家对部长的倡议反应谨慎。 来自《简明英汉词典》
13 pipeline aNUxN     
n.管道,管线
参考例句:
  • The pipeline supplies Jordan with 15 per cent of its crude oil.该管道供给约旦15%的原油。
  • A single pipeline serves all the houses with water.一条单管路给所有的房子供水。
14 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
15 overseen f7b3beb421f0dbe6f0a7d84036f4aa00     
v.监督,监视( oversee的过去分词 )
参考例句:
  • He was overseen stealing the letters. 他被人撞见在偷信件。 来自辞典例句
  • It will be overseen by ThomasLi, director of IBM China Research Laboratory. 该实验室由IBM中国研究院院长李实恭(ThomasLi)引导。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2022年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴