英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纪录片《凡尔赛宫》 33有才华的女人永远不会过时

时间:2021-05-31 07:09来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

He's out hunting in the forests outside Versailles,

他在凡尔赛宫外的林中打猎时

and he comes across, in her carriage, this very beautiful,

遇上了她的马车

very striking young woman.

她是个非常美丽 引人注目的女子

Everyone knows he's taken by her.

所有人都知道他迷上了她

People referred to her as Louis XV's latest piece of game.

人们称她为路易十五的最新宠玩

She was called Jeanne Antoinette Poisson,

她叫珍妮·安托瓦内特·泊松

the future Marquise de Pompadour,

后来的蓬帕杜侯爵夫人

and she was much more than a piece of game.

而她对路易来说 也不仅仅是个宠玩

In fact, Madame de Pompadour is a rather well-connected woman,

事实上 蓬帕杜与权力中心的

with one of the key factions1 at the heart of power,

某一派系关系非常亲密

who formed part of a big financial clique2.

这一派系是某大财团的一部分

What everyone says, she's strikingly beautiful.

人们都说 她美貌绝伦

And her beauty is really the key to her initial success.

她的美貌也为她的成功奠定了重要基础

She uses her beauty.

她利用自己的美貌

She uses her very considerable political acumen3

和非常敏锐的社交才能

to establish herself at the heart of the King's power.

在国王的权力中心建立了自己的地位

She was nicknamed Reinette, the little queen, as a child,

她儿时外号叫希内特 意为小王后

because when she was eight she had gone to see a fortune teller4,

因为她8岁时见过一个算命人

who had told her that the King of France

那人对她说

would fall in love with her.

法国国王将会爱上她

So, she and her family were absolutely convinced

因此 她和她的家人

that this was her destiny.

都认为这是她的宿命

she sang, she danced, she had a beautiful voice,

她唱歌 跳舞 有优美的声线

she was very well read, marvellous conversationist,

读过很多书 口才极好

extremely charming woman.

非常有魅力


点击收听单词发音收听单词发音  

1 factions 4b94ab431d5bc8729c89bd040e9ab892     
组织中的小派别,派系( faction的名词复数 )
参考例句:
  • The gens also lives on in the "factions." 氏族此外还继续存在于“factions〔“帮”〕中。 来自英汉非文学 - 家庭、私有制和国家的起源
  • rival factions within the administration 政府中的对立派别
2 clique tW0yv     
n.朋党派系,小集团
参考例句:
  • The reactionary ruling clique was torn by internal strife.反动统治集团内部勾心斗角,四分五裂。
  • If the renegade clique of that country were in power,it would have meant serious disaster for the people.如果那个国家的叛徒集团一得势,人民就要遭殃。
3 acumen qVgzn     
n.敏锐,聪明
参考例句:
  • She has considerable business acumen.她的经营能力绝非一般。
  • His business acumen has made his very successful.他的商业头脑使他很成功。
4 teller yggzeP     
n.银行出纳员;(选举)计票员
参考例句:
  • The bank started her as a teller.银行起用她当出纳员。
  • The teller tried to remain aloof and calm.出纳员力图保持冷漠和镇静。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   BBC纪录片  凡尔赛宫
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴