英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纪录片《美丽中国》 第58期 沃土中原(1)

时间:2022-06-21 09:17来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Mao's first concern was to feed the Chinese people

毛主席首先关心的是中国人的吃饭问题

by turning as much land as possible

将尽可能多的土地

over to grain production

转化为耕地

destroying non-cereal crops

清除了非谷类作物

and uprooting fruit trees in the process

并将成行的果树连根拔起

A campaign to eliminate crop-raiding sparrows backfired

一场歼灭麻雀的战役导致了恰恰相反的结果

when insect-eating birds were also targeted

捕食昆虫的鸟竟然也成为了攻击对象

causing an increase ininsect pests

病虫害在所难免

Efforts to make China self-reliant in steel

自力更生大炼钢铁的结果

resulted in10% of the country's forests being felled

导致了百分之十的森林被砍伐

to feed the furnaces

在熔炉中焚烧殆尽

This had a profoundimpact onChina's environment

除四害 大炼钢铁对中国的环境造成了巨大的影响

with effects in some cases lasting until the present day

其中有些影响一直持续至今

Mao's policy towards the countryside

毛主席关于农村的政策

has been described in the phrase

一言以蔽之:

"man must conquer nature"

"人定胜天"

quite different from the ancient concept

完全有别于古老观念中所述的

of harmonious co-existence with nature

人与自然和谐相处

As modern Chinaengages withthe outside world

由于现代中国与外部世界的交流更加频繁

which of this attitude seems likely to prevail

这种观点似乎占据了主导地位

To find the answers

为了找到答案

we'll travel to far reaches of the heartland

我们的旅途将深入到中国的心脏地带

to see how its traditional cultures and unique creatures

去了解一下哪儿的传统文化以及独特的生物

are faring today

在今天的处境

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   BBC  CCTV  纪录片  美丽中国  沃土中原
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴