英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纪录片《美丽中国》 第65期 沃土中原(8)

时间:2022-06-27 08:06来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Ancient Chinese philosophy took nature itself

中国古代哲学认为自然

as the inspiration for its most fabulous creature

孕育了大多数的珍奇生物

Fertile rivers may have shaped this civilization

富饶的河流也许形成了这里的文明

but the Chinese believed

但中国人认为

that the rivers themselves were formed and controlled

河流本身则是由一种动物形成和掌管的

by a dragon

Unlike the destructive dragon of the west

与西方暴虐的龙不同

the Chinese dragon was benevolent

中国的龙是仁慈行善的

provided it was treated with respect

受人尊敬

The ancient Chinese called themselves

古代中国人称自己为

descendants of the dragon

龙的传人

and knew they needed to live harmoniously

并认识到他们需要和谐地生活在

in the dragon's realm

龙的国度中

This respect for the dragon

这种对龙的尊敬

has relevance today

影响到了

for a remarkable creature which lives around

如今生活在中国另一条伟大河流

the paddy fields of China's other great river

扬子江的周围稻田中的

the Yangtze

奇特生物

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   BBC  CCTV  纪录片  美丽中国  沃土中原
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴