英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

考研英语长难句讲解 第132期

时间:2018-07-09 01:25来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   21. That matters because theory suggests that the maximum sustainable yields that can be cropped from a fishery comes when the biomass of a target species is almost 50% of its original levels.

  【分析】多重复合句。句子主干是 That matters。because 引导原因状语从句,其中又包含 that 引导的从句作 suggests 的宾语。宾语从句主干为 the maximum sustainable yields...comes...,其中又嵌套 that 引导的定语从句修饰主语 yield,另外还包含 when 引导的时间状语从句。
  【译文】这一点很重要,因为理论认为目标物种的生物量达到原始基数的50%左右时,从渔场中才能够获得最大的可持续产量。
  【点拨】crop 作名词时,意为“庄稼;收成;产量;一群,一批”。作动词时,意为“收获,获得;减短”,此外,还有短语 crop up“出现或发生(尤指意外地)”。
  22. But somewhere from the 19th century onward1, more artists began seeing happiness as insipid2, phony or, worst of all, boring as we went from Wordsworth's daffodils to Baudelaire's flowers of evil.
  【分析】复合句。句子主干为 more artists began seeing happiness as...,其中使用了 see...as...结构。句首短语 somewhere from the 19th century onward 作时间状语;为时间状语从句 as we went from...to...。
  【译文】但到了19世纪的某个时期,更多的艺术家开始将快乐视为索然无味、矫揉造作——甚至更糟的是——令人厌倦的东西。从华兹华斯的《水仙花》到波德莱尔的《恶之花》就可以表明这一变化。
  【点拨】1)insipid “枯燥乏味的”。2)phony“虚伪的,虚假的”。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 onward 2ImxI     
adj.向前的,前进的;adv.向前,前进,在先
参考例句:
  • The Yellow River surges onward like ten thousand horses galloping.黄河以万马奔腾之势滚滚向前。
  • He followed in the steps of forerunners and marched onward.他跟随着先辈的足迹前进。
2 insipid TxZyh     
adj.无味的,枯燥乏味的,单调的
参考例句:
  • The food was rather insipid and needed gingering up.这食物缺少味道,需要加点作料。
  • She said she was a good cook,but the food she cooked is insipid.她说她是个好厨师,但她做的食物却是无味道的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   考研英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴