英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

考研英语长难句讲解 第200期

时间:2018-07-10 01:52来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   3. Above all, like their female human counterparts,they tend to pay much closer attention to the value of "goods and services" than males.

  【分析】简单句。句子主干为they tend to pay much closer attention to…。介词短语 like...counterparts作方式状语。整个句子是一个含比较结构的主谓宾句型。
  【译文】最重要的是,就像人类当中的女性一样,它们(雌性猴子)往往比雄性更关注“商品和服务”的价值。
  【点拨】1)counterpart在句中意为“与对方地位相当的人,与另一方作用相当的物”,还有“副本,复本”意思。2)tend to do “易于...,往往会...”。
  4. However, when two monkeys were placed in separate but adjoining chambers,so that each could observe what the other was getting in return for its rock, their behavior became markedly different.
  【分析】多重复合旬。本句主干为their behavior became markedly different。句子中包含when引导的时间状语从句以及so that引导的目的状语从句,目的状语从句中又包含what引导的宾语从句。
  【译文】但是,当两个猴子被安置在隔开但相邻的两个房间,能够互相看见对方用石头换回什么东西时,它们的行为就会变得明显不同。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   考研英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴