英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

摩登家庭第六季 第20期:卖房的伎俩

时间:2019-04-02 06:09来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Hey, Dunphy. Dunphy,你好啊。

Hey. 嗨。
Just checking out this tree. 我就过来看看这棵树。
Oh, yeah, it's really messy, right? And it makes the house so dark. 是挺讨厌的吧?把房间遮得那么暗。
But the...the rats love it, so... 不过老鼠喜欢,所以...
Yeah, no worries. I'm gonna cut it down. I don't want all this sap all over my lawn couch1. 别担心,我打算砍了它。免得户外椅上全是树液。
Well, I wouldn't fire up your chainsaw just yet, Ronnie. It's a very competitive2 market. 先别急着开锯,Ronnie。这房很抢手。
Is there another buyer? 还有别人想买吗?
I really shouldn't say. 这话不太方便说。
Is this...is this one of those realtor tricks? 这是你们卖房的伎俩吧?
No. 不。
Where you're trying to get me to raise my offer? 就是想让我加钱嘛?
Oh, no. 不。
Well, it's working. All right. I'll throw in another 50 grand. 我还真吃这套。好,再加五万。
What? ! That's a terrible idea! 什么?!别干傻事!
I'm not losing the house. I had the best sex of my life in there. 这房我买定了。在里面滚床单最爽了。
When? ! 啥时候的事?!
Excuse me, Ms. Crank. 不好意思,母夜叉老师。
Plank3. Ms. Plank? Plank,是Plank老师?
Yes? 有事吗?
Hi. I sa...Oh. A frowny-face stamp. I didn't know they made those. 我看到... 印了个小哭脸。怎么还有哭脸印章。
I had to special order it from Germany. May I help you? 我专门从德国订制的。有何贵干?
Uh, well, we're Lily's parents. 我们是Lily家长。
Is there a problem? 有什么问题?
Not so much a problem, no. 也不算问题。
No, more of an opportunity for you to lighten your workload4. 其实是给您减少点工作量。
Maybe turn that frowny-face stamp upside down. 能让您的小哭脸乐一乐。
Let me guess...you've heard there's an opening in young Miss Sparrow's classroom. 我猜猜。你们得知Sparrow小老师班上有个空缺。
What? What? - Miss who? - Is this...- Do you...an opening? 啥?神马?- 哪个老师?- 是说...- 您... 少个人吗
No. 不。
Oh, I'm sorry. Forgive me for jumping to conclusions. 对不起。原谅我不该妄下结论。
By all means, tell me why you're here. 那你们说说有什么事。
Well, we...we've just, uh, stopped by, uh, in the neighborhood to say hello. To say hi. Say hello. - Hi. 我们只是正好路过,打个招呼。打招呼,问个好。- 嗨。
And, also, um...About this opening in Miss Sparrow's class that you suggested for Lily. 还有Sparrow老师的事,既然您建议Lily转班。
Is that something that you would...That you would think would be a good idea? 您是觉得转班...比较好吗?
Parents are not allowed to choose their children's teachers. 家长无权挑孩子的老师。
No, and, of course, I would never suggest special treatment for Lily even if she is a...a former orphan5 and minority and...and daughter of two gay men. 不,我们没想搞特殊,虽然Lily以前是孤儿,是少数民族,还有俩同志爸爸。
That's a big load on those little shoulders. 小孩子负担很重的。
Are you suggesting that your daughter is at a disadvantage because she's being raised by gay parents? 你们意思是你家小孩有两个爸爸所以不如别人吗?
Is it working? 要这样能说服您咩?
Okay. You know what? 这么说吧,老师。
Look. Uh, we just don't think that Lily responds to your, uh, teaching methods, and we think she would be happier in Miss Sparrow's class. 我们只是觉得 Lily不太习惯您的教学方法,去Sparrow老师班里她会更开心。
We would all be happier in that new-age drum circle she calls a classroom. 整天搞稀奇古怪的玩乐不正经上课,谁都会更开心。
Okay, well, we didn't mean to offend you. We're not saying you're any worse than her. 我们不是想冒犯您。不是说您比她不好。
She. 比她差。
Ma'am? 什么?
"Than she." That's proper English. It's too bad Lily won't learn it. "比她差”。这才是正确语法。可惜Lily没机会学了。
So she can go. 你同意她转班了吗。
As far as I'm concerned, she's gone already. One more child left behind. 我只当她已经走了。又一个孩子跟不上了。
Okay, you know what? No. Lily will be fine, 'cause she's gonna have the chance to thrive in a more supportive environment. 告诉您,Lily肯定没问题,她可以在友好的环境里健康发展。
Yeah, you don't need to worry about she. 没"不对",不劳您操心她。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 couch mzfxf     
n.睡椅,长沙发椅;vt.表达,隐含
参考例句:
  • Lie down on the couch if you're feeling ill.如果你感觉不舒服就躺到沙发上去。
  • The rabbIt'sprang from its grassy couch.兔子从草丛中跳出。
2 competitive yOkz5     
adj.竞争的,比赛的,好竞争的,有竞争力的
参考例句:
  • Some kinds of business are competitive.有些商业是要竞争的。
  • These businessmen are both competitive and honourable.这些商人既有竞争性又很诚实。
3 plank p2CzA     
n.板条,木板,政策要点,政纲条目
参考例句:
  • The plank was set against the wall.木板靠着墙壁。
  • They intend to win the next election on the plank of developing trade.他们想以发展贸易的纲领来赢得下次选举。
4 workload fVCzw     
n.作业量,工作量
参考例句:
  • An assistant one day a week would ease my workload.每周有一天配一个助手就会减轻我的工作负担。
  • He's always grousing about the workload.他总是抱怨工作量大。
5 orphan QJExg     
n.孤儿;adj.无父母的
参考例句:
  • He brought up the orphan and passed onto him his knowledge of medicine.他把一个孤儿养大,并且把自己的医术传给了他。
  • The orphan had been reared in a convent by some good sisters.这个孤儿在一所修道院里被几个好心的修女带大。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   摩登家庭
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴