英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

NBC晚间新闻 未来太空探索引人遐想

时间:2021-02-20 06:16来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

It was 47 years ago when the last astronauts left the lunar surface. Since then humans haven't ventured1 beyond the earth orbiting2 space station. But with the discovery of ice and water the moon is suddenly hot again. This is blue moon. Billionaire Jeff Bezos unveiling the spaceship he hopes will land astronauts on the moon. Elon Musk's spacex also working on a moon mission3. While NASA itself powers ahead with Project Artemis, Americans back on the moon in just five years, build a lunar base and one day head to Mars4. Former space shuttle commander Eileen Collins. No human has walked on Mars. To me that's inspirational. Who was gonna be the first person on Mars? Will it be an American?

But a manned mission to Mars is likely 20 years or more away. The future now isn't just about NASA. It's now about other countries and commercial5 space business. China wants to put its own people on the moon. Meanwhile Spacex and Boeing will soon fly astronauts to the space station taking over from Russia. It's a very sensitive6 joystick. It is. Boeing chief astronaut Chris Ferguson showing me the starliner. Looks a little like a fighter cockpit, which is why I really like it. Tonight fifty years after apollo 11. It's time to go back to the moon. This time to stay. The world again has its eyes on the stars.

据上次宇航员离开月球表面已经47年了。从那以后,人类再也没有冒险走出绕地球轨道运行的空间站。但是人们在月球上发现了冰和水,它就再次突然变的受欢迎了。这是蓝月亮。亿万富翁杰夫·贝佐斯公布了他希望将宇航员送上月球的宇宙飞船。伊隆·马斯克的太空探索技术公司也在进行一项月球任务。与此同时,美国宇航局也在推进阿尔特弥斯计划。美国计划将在短短五年内重返月球,建立月球基地,并且有一天会前往火星。前航天飞机指挥官艾琳·柯林斯说,没有人在火星上行走过。对我来说,这是鼓舞人心的事情。谁会是第一个登上火星的人?会是美国人吗?但是载人火星任务可能还要20年甚至更长时间。现在未来不仅仅是美国国家航空和宇宙航行局。现在是关于其他国家和商业太空业务。中国想把人送上月球。与此同时,太空探索技术公司和波音公司将很快把宇航员送往从俄罗斯手中接管的空间站。这是一个非常灵敏的操纵杆。是的。波音公司首席宇航员克里斯·弗格森向我展示了这架星际客机。看起来有点像战斗机驾驶舱,这就是我喜欢它的原因。今晚是阿波罗11号发射50周年纪念日。这次是返回月球的时候了。这次要留下来。世界又把目光投向了星星。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ventured 0aac5fedfb5c6a5a912bb2393bb66d23     
v.敢于,冒险( venture的过去式和过去分词 );冒…的危险;拿…冒险;用…进行投机
参考例句:
  • Very few people ventured to go out on that stormy night. 在那个风雨交加的夜晚,很少有人敢出去。 来自《简明英汉词典》
  • I admire those explorers who ventured forth to explore new lands. 我敬佩那些为发现新大陆而外出的探险家们。 来自《简明英汉词典》
2 orbiting Smgzh1     
a.环绕的
参考例句:
  • This orbiting telescope is the largest optical instrument in space. 这种轨道望远镜是宇宙中最大的光学仪器。 来自中级百科部分
  • Let's pretend we' re on the spaceship orbiting round the earth ! 让我们假装是在沿轨道绕地球运转的宇宙飞船上!
3 mission fDIxX     
n.使命,任务,天职;代表团,使团
参考例句:
  • He was charged with an important mission.他受委托承担一项重要使命。
  • I'll leave you to undertake an important mission.我要让你承担一项重要使命。
4 Mars 4oSz63     
n.火星,战争
参考例句:
  • As of now we don't know much about Mars.目前我们对火星还知之甚少。
  • He contended that there must be life on Mars.他坚信火星上面一定有生物。
5 commercial 6OZz8     
adj.商业的,商用的,商品化的;n.广告节目
参考例句:
  • He has gained a footing in the commercial world.他已在商界取得立足之地。
  • The plane did not fly the usual commercial route.飞机没有沿通常的商业航线飞。
6 sensitive XDjzP     
adj.敏感的,灵敏的,过敏的,感光的
参考例句:
  • He's very sensitive about his ugly appearance.他对自己丑陋的外貌很敏感。
  • It's difficult to avoid stepping on her sensitive feelings.很难不伤害她脆弱的情感。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NBC  晚间新闻  英语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴