-
(单词翻译:双击或拖选)
For 114 days, you see i am touching1 you. This was as close as Mary Daniel and her husband Steve could get. I’m going to come give you a hug real soon. Steve is in a nursing home with early onset2 alzheimer’s. Visitors not allowed, except through a window. There is no way to explain to him why this is happening and how long is this going to happen. And, so, he cried. mary felt like she was breaking her vow3 to be by his side. I promised him i would be there, and i wasn’t.
Then she learned4 the nursing home needed a dishwasher. Dishwasher it is. whatever you have available, i’ll take. What was that moment like when you got to see him in person? I knocked on the door. I mean obviously5 he’s not expecting me. And Mary was the first thing he said and came over and gave me-- we had a really great hug. We both started crying. she continues to get tested for covid and has to work hard, but she shows up with a smile and a message for her husband. He is deeply loved and that he will never be alone. And that’s the best gift that i can give him for the rest of his life. A lesson in true love.
在114天的时间里,你可以看到我在摸你。这是玛丽·丹尼尔和她丈夫史蒂夫能走到的最接近的距离了。我很快就会来给你一个拥抱。史蒂夫患有早发性老年痴呆症,住在一家疗养院里。访客不允许进入,只能来到窗户外面。没有办法向他解释为什么会出现这种情况,这种情况会持续多久。于是,他哭了。玛丽觉得她违背了留在他身边的誓言。我答应他我会在他身边的,我没有。然后,她得知这家疗养院需要一个洗碗工。就是洗碗工了。不管有什么工作,我都会去做。当你见到他的时候是什么感觉?我敲了敲门。显然他没有想到我会来。他说的第一句话就是玛丽,他走向我,我们来了一个真的很棒的拥抱。我们都哭了。她继续做新冠肺炎的检测,努力工作,但是她带着微笑和一个讯息来见丈夫。他被深深爱着,永远不会孤单。这是他余生中我能给他的最好的礼物。一堂关于真爱的课。
1 touching | |
adj.动人的,使人感伤的 | |
参考例句: |
|
|
2 onset | |
n.进攻,袭击,开始,突然开始 | |
参考例句: |
|
|
3 vow | |
n.誓(言),誓约;v.起誓,立誓 | |
参考例句: |
|
|
4 learned | |
adj.有学问的,博学的;learn的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
5 obviously | |
adv.显然;明白地 | |
参考例句: |
|
|